Вот фраза для англоговорящего: We would be glad to receive bid invitations on any painting scope (of work).
Перейти в Вопросы и ответы
Илья Кварцспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
We are willing to take commissions on all painting projects with all the ranges and scales.
Комментарий автора
Насколько правильна фраза для англоговорящего человека.
И как это может звучать на русском?
#Графика и мультимедиа #Досуг #Изобразительное искусство #Полиграфия
Переводы пользователей (1)
- 1.
Мы будем рады взяться за любой графический проект/ художественную работу любых масштабов и содержания
Комментарий переводчика
наверное, я бы написал "to receive commissions to paint any graphical projects of all ranges and scales".
#Графика и мультимедиа#Досуг#Изобразительное искусство#ПолиграфияПеревод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru0
Обсуждение (3)
Maya Naumoffдобавила комментарий 9 лет назад
Maya Naumoffдобавила комментарий 9 лет назад
of work - можно опустить
Илья Кварцдобавил комментарий 9 лет назад
Большое спасибо Maya, мне нравиться ваш вариант, но мне важно сохранить слово "commissions", потому что оно очень распростронено в среде дизайнеров и его все используют. Так что я вместо "bid invitations" использую "commissions".