Мария, учтите, что how - это «каким образом», но не наше «как».
See how they fly - смотри как они летят, в смысле как красиво, или быстро и т.п.
Но если я видел как они летят - это уже I saw them fly.
Иначе может получиться так, что танцоры ещё не успеют подняться на сцену, как она упадет.
Комментарий автора
Подскажите, пожалуйста, корректно ли так сказать - "Otherwise, the dancers won't have time to climb the stage, how it will fall."
Переводы пользователей (2)
- 1.
Otherwise the stage will collapse before the dancers come up on it
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en3 - 2.
Otherwise, the dancers won’t get to the stage before it has fallen/tumbled down.
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en1
Обсуждение (10)
А я думал, что «она» это что-то другое, декорация, например. Сцена скорее рушится, проваливается, но не падает.
Ааа! Вот в чем тонкость! Да, я как раз полагала, что это подходит под наше "как". Буду знать) Очень вам благодарна за разъяснения) Искренне! )
Нет, "она" - это именно сама сцена.
Опасная у Вас работа, однако...
да и climb - это корабкаться на стену, скалу или, на худой конец, пожарную лесницу.
Крутая там у вас сцена - в прямом и переносном смысле
Climb the stairs говорят, но это если крутая лестница, как в нумера к девочкам (“Love for Sale” Кола Портера).
О, это не у меня, к счастью)) Про climb ясно, буду использовать get to и come up on.
Большое мерси ;-)
работа над ошибками: кАрабкаться