я не согласен с "эксперт".
Даже, если в каком-то словаре есть такой перевод (в lingvo нет), в жизни совсем другое, и русское "гуру" его прекрасно передает.
healthy home guru
Переводы пользователей (1)
- 1.
эксперт в области здорового дома
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru1
Обсуждение (5)
Ну, гуру, это всё-таки индийское слово, т.е. учитель, наставник. Когда я набрал какое-то количество правильных ответов в Кембриджском языковом приложении для мобильных устройств, выскочило сообщение типа “Congratulations, Grammar Guru!”
Это конечно же в смысле учитель, но вполне можно перевести как специалист, эксперт.
А как Вы слово гуру понимаете в подобном контексте?
Опять опечатка - НЕ в смысле учитель...
Если речь не об Индии, это слово более расплывчатое/многозначное, чем эксперт. Обычно оно имеет ирониный оттенок, даже когда речь идет о настоящем эксперте/специалисте/ученом. Часто даже саркастический/пренебрежительный - о самозванцах-учителях/специалистах
Так, а что же прекрасно передаёт русское гуру? Я дейтвительно Вашего комментария не понимаю, какова Ваша интерпретация?