Александр, а что, клиент - он же оккупант?))
Я только что высадил клиента здесь
Переводы пользователей (2)
- 1.
I just dropped a fare off here.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4 - 2.
I just dropped a passenger off here
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en2
Обсуждение (12)
Да, пассажир машины. Этот товарищ - таксист.
Я думала, Вы пошутили. Не знала, буду знать)
Не-е-е, тут даже на Лингво это значение имеется.
LГ, против Ули не попрёшь. Однако, такое значение имеется, так что не великий криминал... Пост сниму, чтобы никого не смущать. Оно лишь замечание, Ули написал: dropped OFF. Хорошо бы исправить.
Есть такое значение occupant - пассажир
Есть, но Hypo гоняет по Штатам, и лучше все-таки ориентироваться на Ули.
😊👍🏼
DROPPED a passenger OFF here.
Usually, he's your passenger when he's sitting next to you, but before and after, he's your fare.
Будем знать 🤓
👍🏼