about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Сергей Гороховспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (de-ru)

Er sah keinem großen Herenmeister gleich, schien auch noch etwas zu jung dazu zu sein, um die Auftritte mit derjenigen Veränderung zu machen, die einem geübten Comödianten anständig sind.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Er sah keinem großen Herrenmeister gleich, schien auch noch etwas zu jung dazu zu sein, um die Auftritte mit derjenigen Veränderung zu machen, die einem geübten Komödianten anständig sind.

    Отредактирован

    Он не был похож ни на одного великого властителя (=человека-господина, представителя власти), казался к тому же довольно юным для того, чтобы давать выступления (=являться, выступать) с такой метаморфозой (=вариативностью), присущие умелому комедианту

    Комментарий переводчика

    если "Herrenmeister" двумя rr от слова Herr)

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    0
  2. 2.

    Er sah keinem großen Hexenmeister gleich, schien auch noch etwas zu jung dazu zu sein, um die Auftritte mit derjenigen Veränderung zu machen, die einem geübten Komödianten anständig sind.

    Отредактирован

    Он не был похож ни на одного великого чародея (=мага, волшебника), казался к тому же довольно юным для того, чтобы давать выступления (=являться, выступать) с такой метаморфозой (=вариативностью), присущие умелому комедианту

    Комментарий переводчика

    если "Hexenmeister" (от Hexe )

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    0

Обсуждение (2)

Irena Oдобавила комментарий 7 years ago

На здоровье! Даже любопытно, кто в источнике у Вас - "маг" (Hexen...) или "властелин" (Herren...).
Хотя возможен, сорри, еще вариант Hurenmeister...... :( Но, надеюсь, у Вас не он

Поделиться с друзьями