about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
гузель рахимоваспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (de-ru)

Person hat an die Öffentlichkeit gegeben

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Персона (лицо) стало общеизвестным- (стало достоянием общественности).

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро de-ru
    0
  2. 2.

    Лицо передало общественности.

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    0

Обсуждение (11)

Василий Хариндобавил комментарий 7 лет назад

an die Öffentlichkeit
- стать общеизвестным, стать достоянием общественности.
- вытащить на суд общественности.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 лет назад

Эрнст, а что делать с "hat gegeben"?

Василий Хариндобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, вы пугаете меня своим вопросом..
Вы считаете, что я указываю на ошибку в вашем переводе??
Ни в коем случае..
Только как опечатку..

"Лицо предаНо общественности".

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 лет назад

Эрнст, здесь же не пассив - лицо само передало / отдало что-то общественности.

Василий Хариндобавил комментарий 7 лет назад

Лицо передало (что)? общественности?
Вы считаете это правильно???
Помилуйте..
Я о вас думал гораздо лучше..

Василий Хариндобавил комментарий 7 лет назад

Лицо передало огласке (материалы\факты\свидетельства)..
Вы это хотели сказать??
С Этим я еще могу согласиться..
Тогда автору надо указать,что бы выражение привел целиком..

Василий Хариндобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, перепишите ваш перевод примерно так -
Персона (Лицо) предало огласке (материалы\факты\свидетельства)..

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 лет назад

Нет, Эрнст, Вы уж лучше сами напишите :)

Василий Хариндобавил комментарий 7 лет назад

Договорились..Дорогой друг..
Пусть автор сам решит..

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 лет назад

Пока ответа не последовало, будем ждать... Эрнст, можно личный вопрос? Помню, Вы писали, сто у Вас жена в больнице была, теперь всё нормально?

Поделиться с друзьями