about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Alexander Kuzin-Alexinskyспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (en-ru)

«What was he cranking out of the machinery?»

Переводы пользователей (5)

  1. 1.

    там сказано ,если бы интернет был его членом...

    что бы он ... ну вы поняли ,Alex!

    С вас Рояль ! Я выиграла! WOW!

    Перевод добавил Анастасия Кудрина
    Бронза en-ru
    1
  2. 2.

    . что он дрючил из этой фигни.

    Перевод добавил Анастасия Кудрина
    Бронза en-ru
    1
  3. 3.

    что бы он натворил из этой фигни.

    Перевод добавил Анастасия Кудрина
    Бронза en-ru
    1
  4. 4.

    да , именно! КАК он завоДИЛ машину ВРУЧНУЮ -без этой штучки!!!!

    Перевод добавил Анастасия Кудрина
    Бронза en-ru
    1
  5. 5.

    Как он заводил машину без the machinery ?

    что это за штука the machinery?

    Перевод добавил Анастасия Кудрина
    Бронза en-ru
    1

Обсуждение (50)

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Тут я думаю смысл в том, «как он завёл/заводил эту машину»

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Вот контекст:
So, if rapid releases and leveraging the Internet medium to the
hilt were not accidents but integral parts of Linus’s engineeringgenius
insight into the minimum-e:ort path, what was he maximizing
? What was he cranking out of the machinery?

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Видимо смысл в том, как он все это провернул, как использовал всю эту «махину» (интернет и принцип открытой разработки) для достижения своей цели (создания операционной системы Linux)

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Более дословно «что он выжимал из неё»

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Alex, но разве же не зная ,что за этим стоит смысл того ,что я перевела последним противоречит этому?

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Этот оборот соответствует “what was he maximizing?” из предыдущего предложения, то есть как бы тот же вопрос но с другой стороны.
Анастасия, так какой бы вы предложили окончательный вариант?

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

“Этот оборот соответствует “what was he maximizing?” из предыдущего предложения”

Alex , the QUESTION is HOW would you and him called Linus Known what’s the Limit of?
GOD only knows !
Therefore as I’ve said it’s kinda ‘By HAND’.And I insist.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс,мне ещё сложно составлять английские тексты , поэтому sorry ,что я так может быть долго не могла отвечать.

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

I’ll ponder over, thanks for your toils)

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Самый интересный разговор за все время , пока я тут на лингве тусуюсь.какая приятная неожиданность .

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Спасибо на добром слове, успехов и больше приятных разговоров!)

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Alex, ваши тексты слишком сложны для меня .
И вообще, когда я попыталась разобрать смысл , у меня выходит не так как у вас.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Я поняла какой то извращённый бред,насчёт встроенных в него интернет пространства и все такое,короче ,если бы это были не случайности а его собственностью , то судя по минимуму топая по ортодоксальной дорожке Что бы он сделал по максимуму?
И я счас напишу свой вариант.
Ну реально бред!

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Ну ,счас после этого ТВИСТАНУТОГО контекста я более уверена в себе , чем ранее.
But I’m wondering what was it to be?!

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Не стоит зацикливаться на этом, это просто “IT stuff”. Возможно тонкий американский слэнг. Автор просто разбирается с тем, как отдельный разработчик достиг успеха.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Я думаю, это вовси и не ‘тонкий’ слэнг , это тупой twisted.
Просто я плохо знаю их повадки и словарь , мне было сложно .

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Если бы быстрое распространение и оккупация интернет пространства под завязку ...были бы в этого ,как его там , встроены иными словами были его собственностью, были в его власти... то исходя из минимума ... ортодоксальная путем...тратата... каких пределов он мог достичь по максимуму ...,тратата вот чем кто то занимается.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, это самый неэстетичный вариант, но когда вы заикнулись о слэнге, я подумала , что речь идёт о чем то неприличном .
crazy, но вы сами спровоцировали.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Молчите? Значит вы не ожидали , что я раскрою ваши карты. Очень смешно.

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Пожалуй, нет) В «неприличности» я данного автора заподозрить никак не могу. Речь все-таки идёт о книге. Пусть мир IT для многих непонятен и загадочен, но в нем хватает вполне воспитанных людей, которые пишут книги, не прибегая к пошлости и недопустимой грубости.

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Да какие карты, чего мне, по-вашему, скрывать, и для чего?

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс,между прочим дьяволы очень тонкие натуры.как я могу вас от них отличить , согласитесь.
Но последний вариант , хотя он ужасен, но похоже на то, что лучше уже просто в природе не существует.
Все .Пока. Have a fun.

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Я не силён в дьяволологии и не могу давать комментариев. Пусть на вашем пути будет больше ангелов!

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

O,my God! Yesterday I was just around the corner from making me sense!
My gut!!!
Your ‘stuff’ was bothering me!But you lost, not ME!
“Okay, Parker,cards on the table.except in this case u lose!”

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Не могли бы вы прояснить, что вас беспокоило и с чем вы разобрались?

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Одного я понять не могу, какой тут conditional?

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, сначала скажите в каком кондишинал это переводить ?

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Честно говоря, я не пойму, о чем идёт речь. Видимо это и есть моя проблема

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, поскольку вы проигравшая сторона, мой перевод должен быть безупречен!
Подскажите мне с грамматикой !

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Где же там такое сказано про интернет? По грамматике я не понял вопроса, что за conditional?

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, вы савсем безграмотный , что ли ?
Я же сказала вам нужна Крыша, спросите Ули!
И Рояль за вами вечный должник мой!!!
Доигрались!
И причём ваша неграмотность не освобождает вас от УКодекса.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

«Вот контекст:
So, if rapid releases and leveraging the Internet medium to the
hilt were not accidents but integral parts of Linus’s engineeringgenius
insight into the minimum-e:ort path, what was he maximizing
? What was he cranking out of the machinery?»

Этого достаточно против вас.
Здесь ваши отпечатки пальцев and what you’ve cranked out of your ‘stuff’!
Alex, я такая остроумная , правда!

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, я совсем не хотела вас убивать, пожалуйста ,Алекс...

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Анастасия, я отвечаю по возможности, так как не нахожусь постоянно в программе. Это никак не связано с характером или содержанием ваших сообщений, хотя, честно говоря, они порой вызывают недоумение.

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

И я не вижу, как там возможен перевод про интернет, предложенный вами. Он был бы очень вульгарен и не приемлем для книги, которую напечатало издательство O’Reilly Media

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Я не знаю Ули, и какая Крыша мне вдруг понадобилась, может проясните?

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Алекс, хорошо ,что вы подали знаки то я беспокоилась что мой Рояль сдох!

Alexander Kuzin-Alexinskyдобавил комментарий 7 лет назад

Про мою безграмотность - это было не очень то вежливо, не находите? На мой взгляд, такой способ общения не способствует созданию плодотворной атмосферы взаимного доверия и вовлечённости в решение насущных вопросов.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 7 лет назад

Alex, вы правы.Мне нужно заниматься английским, а я что то не то делаю.
Я могла бы извиниться за все такое, но где гарантии.
Хотя если в этом не было того смысла , не обращайте внимания просто.
Я не знаю ,что ещё сказать в своё оправдание .ну все.

Поделиться с друзьями