carry out - провести
Перейти в Вопросы и ответы
Liza Mamchitsспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)
поставить эксперимент
Переводы пользователей (2)
- 1.
set up an experiment
Перевод добавил Марк Щебельский1 - 2.
to carry out an/the experiment
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en0
Обсуждение (4)
grumblerдобавил комментарий 7 лет назад
Alexander Аkimovдобавил комментарий 7 лет назад
"You may be asked to carry out an experiment to investigate..."
Честно говоря, я не вижу разницы между поставить эксперимент, или провести эксперимент:
"Вас могут попросить поставить эксперимент" или "Вас могут попросить провести эксперимент..."
grumblerдобавил комментарий 7 лет назад
Согласен, но в моем представлении "провести" - более широкое понятие, чем "поставить (~организовать).
Experimental set-up - установка для проведения эксперимента или ее схема.
Alexander Аkimovдобавил комментарий 7 лет назад
Set up, как я понимаю, это больше разработка схемы, изготовление оборудования, настройка, планирование работ. Carry out - как Вы отметили - проведение, т.е. сами работы на уже настроенной (set up) установке. Кажется, мы понимаем одинаково.