Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
give
гл.; прош. вр. gave, прич. прош. вр. given
дать, подать, передать
подарить, дарить
заплатить (что-л.), рассчитаться, компенсировать (чем-л.)
(give smth. for) продать (что-л.) за (сколько-л.), выручить за (что-л. сколько-л.)
прописывать, назначать, давать (лекарство)
выносить (решение, приговор); налагать (наказание, штраф)
даровать, жаловать, предоставлять
выделить (кому-л. время, пространство, средства сделать что-л.)
дать взаймы, в аренду, предоставить во временное пользование
давать на хранение
доверять
передавать, выражать
посвятить (что-л. чему-л. / кому-л)
принести в жертву, отдать
делать благотворительные взносы, пожертвования
распределять, раздавать, выдавать
приписать (кому-л. что-л.), заклеймить (кого-л.)
вручить (как полагающееся)
предоставлять, приводить, подавать, сообщать (о словах, информации)
открыть доступ (к информации, сведениям)
протянуть, предложить (руку, помощь, поддержку)
представлять на публике, исполнять перед аудиторией
показывать
демонстрировать, проявлять
организовывать (прием), устраивать, давать (обед, вечеринку; часто в честь кого-л. или как благодарность за что-л.)
произносить пожелание, предлагать, провозглашать (тост)
быть источником, производить
вызывать, быть источником, причиной (чего-л.)
вызывать состояние (болезни, недомогания)
давать, производить
давать урожай, плодоносить
выдавать в результате (вычислений)
подаваться, уступать, сдаваться; гнуться, сгибаться; ломаться
уступать, пойти на компромис
отступать, отходить
давать, соглашаться на секс (с мужчиной) (о женщине)
(give into / on / upon) выходить на (что-л.), вести к (чему-л.)
разг. происходить, развиваться
разг. рассказывать
(give + сущ.)
издавать, испускать, источать (звук)
осуществлять, делать (какое-л. движение или жест)
(give + глагол говорения)
(give smb. to + глагол мыслительной деятельности)
сущ.
эластичность, податливость, уступчивость; гибкость, упругость
Law (En-Ru)
give
давать; предоставлять
дарить
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
“If you think of it, Trig, give me a call.— Если вспомнишь, Триг, позвони мне.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
He is small and muscular, and if I were casting the part of Byron, I would probably give Francisco a call; not least because he is an absolutely fantastic actor.Он невысок и мускулист, и если б я искал актера на роль Байрона, то, вероятнее всего, позвонил бы Франциско – причем не в самую последнюю очередь из-за того, что актер он и в самом деле классный.Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
"Yeah, better give them a call," Fierenzo told him.— Да, надо им позвонить.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"Next time she leaves you alone to baby-sit, give me a call.— В следующий раз, когда она оставит тебя одного с детьми, позвони мне.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
"Give a good call for him, do brother Dorimedont Nikolaitch!"- Да покличьте же его хорошенько, братец Доримедонт Николаич.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
'You should have given me a call,' I said.- Почему ты не позвонила мне? - сказал я,King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
But I can certainly give him a message to call you when he returns Sunday," Neferet said while she walked toward the door, clearly dismissing the two men.Он вернется в воскресенье, и я передам ему, чтобы он с вами связался, — сказала Неферет и, поднявшись со своего места, направилась к двери, давая понять, что детективам пора убираться прочь.Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Sitting at the table, I lit a cigarette and gave Benton Wesley a call.Закурив, я позвонила Бентону Уэсли.Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.All That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. Cornwell
Should I inform anybody else about my find, by giving a 'food call'?Должен ли я известить кого-то другого о своей находке?Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
Egills sighed gloomily. "I never liked the idea of a law-giving being called a Doom.Эгиль мрачно вздохнул: – Мне никогда не было по нраву это название.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
Then I went and called them and gave a detailed description.Потом я ушел, позвонил еще раз и подробно описал вашу внешность.Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen HunterThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter
By April 2005, Ubuntu had matured and given birth to a new distribution called Kubuntu. This was built upon the Ubuntu foundation but instead of using GNOME for its desktop environment, Kubuntu used KDE.В апреле 2005, Ubuntu была усовершенствована, также увидел свет новый дистрибутив, названный Kubuntu, он был сделан на основе Ubuntu, но вместо использования Gnome в качестве оконного менеджера, Kubuntu использует KDE.http://fullcirclemagazine.org/ 1/3/2012http://fullcirclemagazine.org/ 1/3/2012
This share gives access to a symbolic link called Interprocess Connection (IPC).Этот общий ресурс предоставляет доступ к символической ссылке Interprocess Connection (IPC).Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
I have the manpower to call around. We can get ten people on the phone calling a given pit if we need to.У меня есть специальные люди для совершения телефонных звонков, и если нам потребуется, мы можем заставить звонить на биржу десять человек одновременно.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
In 1836, he published a Natural History of Whales, in which he gives what he calls a picture of the Sperm Whale.— В 1836 году он опубликовал свою «Естественную историю китов», в которой приводится нечто, долженствующее, по его словам, быть изображением кашалота.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
give a call
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en