about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

прожить

совер.

  1. см. проживать 2)

  2. см. жить

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

AmericanEnglish (Ru-En)

прожить

сов

  1. live [lɪv]

  2. (поддержать своё существование) get by

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Один мой знакомый поведал мне свой план прожить на прибыль от торгового капитала в 6000 долларов.
Just the other day, a friend told me that he expected to support himself trading his $6000 account.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Ну как же, как же без человека-то прожить!
How, how can he live by himself!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Думает, что жизнь можно прожить как в сказке и что народные песни соответствуют истине.
She thinks you can lead your life as if fairy stories work and folk songs are really true.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Все восемнадцать месяцев, что осталось прожить Тихо, эти двое то ссорились, то мирились.
In the remaining eighteen months that Tycho was to live, the two quarreled and were reconciled repeatedly.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Можно прожить тысячу лет, но это будет не жизнь, а растительное существование, вы будете произрастать, зато прожить вам удастся долго.
You can live one thousand years, but that will not be life, that will be vegetating - you will be a vegetable. But you can live long.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
А с любовью и без счастья можно прожить.
Besides, with love one can live even without happiness.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Оставил он матушке моей деревянный дом небольшой и некоторый капитал, не великий, но достаточный, чтобы прожить с детьми не нуждаясь.
He left my mother a small house built of wood, and a fortune, not large, but sufficient to keep her and her children in comfort.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Дело в том, что для того, чтобы некоторые веши понять, тебе надо прожить достаточно долго».
Sometimes there's things that you have to figure out by living long enough.”
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
— На те сто фунтов, которые мне оставил Торп, я смело могу прожить год.
I can live for a year on the hundred pounds Torp cashed for me.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
И ведь согласился же он тогда с Соней, сам согласился, сердцем согласился, что так ему одному с этаким делом на душе не прожить!
And he had agreed at the time with Sonia, he had agreed in his heart he could not go on living alone with such a thing on his mind!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Когда мы проходили по коридору, мимо темного чулана под лестницей, я взглянул на него и подумал: "Что бы это было за счастие, если бы можно было весь век прожить с ней в этом темном чулане! и чтобы никто не знал, что мы там живем".
As we passed through the hall and peered into a little dark store-room beneath the staircase I thought: "What bliss it would be if I could pass the rest of my life with her in that dark corner, and never let anybody know that we were there!"
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Этот вопрос я добавила к списку тех, без ответов на которые можно прожить.
Add that to the list of questions I could live without answering.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Она вдруг почувствовала свою безумную любовь к этому человеку, вспомнила, что он ее муж, Петр Дмитрич, без которого она не может прожить ни одного дня и который ее любит тоже безумно.
She was suddenly aware of her passionate love for this man, remembered that he was her husband, Pyotr Dmitritch, without whom she could not live for a day, and who loved her passionately, too.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Вы делаете глупость, — сказал им король. — Я знаю, страна моя не бог весть что; но где можно прожить недурно, там и надо оставаться.
"You are foolish," said the King. "I am sensible that my kingdom is but a small place, but when a person is comfortably settled in any part he should abide there.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
— Я не считала возможным, чтобы какая-нибудь молодая женщина могла прожить там при любых обстоятельствах хотя бы три дня, — ответила мисс Нэг.
'I couldn't have believed it possible that any young woman could have lived there, under any circumstances whatever, for three days together,' replied Miss Knag.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995

Adicionar ao meu dicionário

прожить1/3
совер. 1) см. проживать 2) 2) см. жить © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    1. To live 2. To survive 3. To stay 4. To exist. e.t.c.

    Tradução adicionada por Диляра Закирова
    1

Frases

прожить столько-то лет
number
домовладелец-наймодатель, не проживающий в доме
absentee landlord
землевладелец, не проживающий в своем имении
absentee landlord
лицо, фактически проживающее
actual settler
проживающий в данной стране подданный другого государства
alien
подданный враждебного государства, проживающий в данной стране
alien enemy
проживающий в данной стране
alien friend
иностранец, временно проживающий в стране
alien visitor
проживающий в стране подданный враждебного государства
alien-enemy
не проживающий в США гражданин или подданный страны, находящейся с США в состоянии войны
ally of enemy
проживать временно где-л. без удобств
camp
совместно проживать
cohabit
группа людей, проживающая на новой для них территории
colony
территория, на которой проживает колония поселенцев
colony
предоставлять право голоса избирателю, не проживающему в данном округе
colonize

Formas de palavra

прожить

глагол, переходный
Инфинитивпрожить
Будущее время
я проживумы проживём
ты проживёшьвы проживёте
он, она, оно проживётони проживут
Прошедшее время
я, ты, он прожилмы, вы, они прожили
я, ты, она прожила
оно прожило
Действит. причастие прош. вр.проживший
Страдат. причастие прош. вр.прожитый
Деепричастие прош. вр.прожив, *проживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проживипроживите
Побудительное накл.проживёмте
Инфинитивпроживать
Настоящее время
я проживаюмы проживаем
ты проживаешьвы проживаете
он, она, оно проживаетони проживают
Прошедшее время
я, ты, он проживалмы, вы, они проживали
я, ты, она проживала
оно проживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроживающийпроживавший
Страдат. причастиепроживаемый
Деепричастиепроживая (не) проживав, *проживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проживайпроживайте
Инфинитивпроживаться
Настоящее время
я *проживаюсьмы *проживаемся
ты *проживаешьсявы *проживаетесь
он, она, оно проживаетсяони проживаются
Прошедшее время
я, ты, он проживалсямы, вы, они проживались
я, ты, она проживалась
оно проживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроживающийсяпроживавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--