sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
заболеть
совер.
см. заболевать
begin to ache, ache
AmericanEnglish (Ru-En)
заболеть
сов
get sick
(о части тела) hurt, ache [[eik]
(увлечься чем-л.) get (be bitten by) the bug разг
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Но тут случилось заболеть нашему малышу, брать его в плаванье было бы опасно, а разлучиться с ним маменька, разумеется, не могла, и "Юная Рэйчел" совершила в этом году свое плавание без нас.But our child must fall ill, for whom the voyage would be dangerous, and from whom the mother of course could not part; and the Young Rachel made her voyage without us that year.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Те же самые модели показывают, что в 2007 году 5,5 миллиарда человек, то есть 84% всего мирового населения, рисковали заболеть малярией.The same models find that in 2007 a bit more than 5.5 billion people are at risk of malaria—that is, 84 percent of the world's population.Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingCool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingLomborg, Bjorn© 2007 by Bjorn LomborgОхладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоЛомборг, Бьорн© Knopf.© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
Более того, чем в большей степени жизнь изменялась, тем выше был риск заболеть впоследствии тяжелой болезнью.Furthermore, the higher the degree of life change, the higher the risk that subsequent illness will be severe.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
В последние два дня он был в таком невообразимом состоянии, что действительно мог заболеть воспалением в мозгу, как сам потом говорил.For the last two days he had been in such an inconceivable state of mind that he might easily have fallen ill with brain fever, as he said himself afterwards.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я могу заболеть, могу умереть – лучше сжечь письмо сразу, пусть одной заботой будет меньше.I may fall ill - I may die. Better to burn it at once, and have one anxiety the less.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
На другой день, в чистый понедельник, привел меня бог заболеть.Next day, on Monday in Holy Week, it pleased God I should fall ill.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Она может заболеть каждую минуту, и я не буду в состоянии помочь ей.She may fall ill at any minute, and I shan't be able to help.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Они могли бы также выступать в качестве запасных судей на случай, если кто-то из судей может заболеть в ходе судебного разбирательства.They might also be alternate judges if there were a risk that any of the judges might fall ill during the trial.http://www.un.org/ 17.06.2011http://www.un.org/ 17.06.2011
Ну не безобразие ли с моей стороны так заболеть!Was it wicked of me to go and get sick?"Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
– Венчайте людей, когда силы еще не совсем вернулись, когда вы опять заболеть можете!Go on marrying people when you haven't the strength for it, and when you know very well that it's bound to upset you.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
С горечью должен вам сообщить, что она заболела бешенством и умерла сегодня днем.I regret to inform you that she got rabies and died this afternoon.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
Я проснулась и не могла заснуть, а потом увидела свет у вас на кухне и подумала, вдруг вы заболели."I woke up and couldn't go back to sleep and I saw the light burning in your kitchen and I thought maybe you was sick."Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Хэйс был в отлучке, когда мисс Кэт вновь появилась в родных краях; но, воротившись, не замедлил узнать о происшедшем - как она заболела и как тетка от нее отступилась, а добрый пастор приютил ее у себя.Hayes was away from the village when Mrs. Cat had arrived there; but he did not fail to hear of her illness, and how her aunt had deserted her, and the good Doctor taken her in.Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Будучи уже студентом четвертого курса, Сергей заболел скоротечною чахоткой и умер, и эта смерть как бы послужила началом целого ряда несчастий, которые вдруг посыпались на семью Громовых.When Sergey was a student in his fourth year he was taken ill with galloping consumption and died, and his death was, as it were, the first of a whole series of calamities which suddenly showered on the Gromov family.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Чума часто посещает Африку. Я заболела ею.It is common in Africa, and I caught it.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
get ill
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru - 2.
make yourself ill
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru - 3.
to be taken ill
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru - 4.
to fall ill
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 5.
take ill/take sick
Tradução adicionada por Руслан ЗаславскийOuro en-ru - 6.
come down with
Tradução adicionada por AntoniaS - 7.
go down with
Tradução adicionada por denissoviv@yandex.ru - 8.
get sick
Tradução adicionada por Administrator
Frases
боязнь заболеть гидрофобией или психическим расстройством
lyssophobia
заболеть психическим заболеванием
madden
навязчивый страх заболеть сифилисом
annoying dread of syphilis
навязчивый страх заболеть раком
annoying fear of cancer
навязчивый страх заболеть раком
obsessive fear of cancer
Formas de palavra
заболеть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | заболеть |
Будущее время | |
---|---|
я заболю | мы заболим |
ты заболишь | вы заболите |
он, она, оно заболит | они заболят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заболел | мы, вы, они заболели |
я, ты, она заболела | |
оно заболело |
Причастие прош. вр. | заболевший |
Деепричастие прош. вр. | заболев, *заболевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заболи | заболите |
Побудительное накл. | заболимте |
Инфинитив | заболевать |
Настоящее | |
---|---|
я заболеваю | мы заболеваем |
ты заболеваешь | вы заболеваете |
он, она, оно заболевает | они заболевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заболевал | мы, вы, они заболевали |
я, ты, она заболевала | |
оно заболевало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заболевающий | заболевавший |
Деепричастие | заболевая | (не) заболевав, *заболевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заболевай | заболевайте |
заболеть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | заболеть |
Будущее время | |
---|---|
я заболею | мы заболеем |
ты заболеешь | вы заболеете |
он, она, оно заболеет | они заболеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заболел | мы, вы, они заболели |
я, ты, она заболела | |
оно заболело |
Причастие прош. вр. | заболевший |
Деепричастие прош. вр. | заболев, *заболевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заболей | заболейте |
Побудительное накл. | заболеемте |
Инфинитив | заболевать |
Настоящее | |
---|---|
я заболеваю | мы заболеваем |
ты заболеваешь | вы заболеваете |
он, она, оно заболевает | они заболевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заболевал | мы, вы, они заболевали |
я, ты, она заболевала | |
оно заболевало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заболевающий | заболевавший |
Деепричастие | заболевая | (не) заболевав, *заболевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заболевай | заболевайте |