about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

lit

[lɪt]

  1. прош. вр., прич. прош. вр. от light I, 3.

  2. прош. вр., прич. прош. вр. от light III

LingvoComputer (En-Ru)

lit

сокр. от literal

(литеральная) константа, литерал

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.
Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.
Conan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterКонан Дойль, Артур / Случай с переводчиком
Случай с переводчиком
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Greek Interpreter
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Gabriel lit a pipe then, and Dove drifted off into slumber.
Затем Габриэль закурил трубку, а Дав медленно погрузилась в дремоту.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
"You don't think it's human?" Hope and dawning comprehension lit her face.
— Ты считаешь, что убийца — не человек? — с надеждой спросила Гейб.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
As the sun rose slowly above the eastern horizon, the caps of the great mountains lit up one after the other, like lamps at a festival, until they were all ruddy and glowing.
Над горизонтом медленно вставало солнце, и снежные вершины загорались одна за другой, как фонарики на празднестве, пока все сразу не запылали красным пламенем.
Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонах
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
Again with tremulous fingers I struck the flint against the steel, and this time I lit not only the tinder but the wax taper.
Потом я снова дрожащей рукой ударил стальным кресалом по кремню, и на этот раз зажег не только трут, но и вощеную бумагу.
Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира Жерара
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Channeling, she lit her lamp and put flames in the firepit; nothing remained for them to burn, but she tied the weave off.
Направив Силу, Эгвейн запалила лампы и развела огонь в очажке. Гореть там было уже нечему, но девушка связала плетение, и языки пламени заиграли сами собой.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Killer Evans struck a match, lit a stump of candle, and vanished from our view.
«Убийца Эванс» чиркнул спичкой, зажег огарок свечи и скрылся из виду.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GarridebsКонан Дойль, Артур / Три Гарридеба
Три Гарридеба
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Н. Дехтеревой
The Adventure of the Three Garridebs
Conan Doyle, Arthur
'We're supposed to go in for supper, dear,' said Sybil, indicating the general drift towards a brightly lit cave.
– Дорогой, мы должны присутствовать на торжественном ужине, – напомнила Сибилла, привлекая его внимание к общему перемещению в сторону ярко освещенной пещеры.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
The restaurant was half filled, ill lit, and noisy, the table occupants self-absorbed, buzzing with talk in several languages.
Ресторан был заполнен наполовину, свет был приглушенным, посетители были заняты собой, переговариваясь на разных языках.
Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
In an extraordinary, quite fantastic setting. They had met in a cellar. He had had to make his way past ruined buildings that were lit only by the flashes of shell-bursts.
Необычайная, фантастическая обстановка, они встречаются в подвале, он идет к ней среди развалин, освещенный вспышками взрывов.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
On a track, a bright-lit car, the size of a bus.
На рельсах стоял ярко освещенный вагон размером с автобус.
Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертника
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
The younger of the two guards lit him a cigarette. The Talib laughed. Mumbled to himself.
Охранник подал зажигалку. Талиб закурил, засмеялся и что‑то пробормотал.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Another flash lit up the metallic plain, but by this time I had the ports polarized.
Еще одна вспышка осветила металлическую равнину. Но на сей раз я притемнил стекла в окнах.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Warden sat on his own bunk facing him, and lit a cigarette.
Тербер сел на свою койку напротив и закурил сигарету.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
A small lamp-powered by what, I couldn’t guess-lit the hallway dimly from the ground.
Небольшая лампа с неизвестным мне топливом тускло мерцала на полу.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer

Adicionar ao meu dicionário

lit1/3
lɪtпрош. вр.; прич. прош. вр. от light I; 3. II прош. вр.; прич. прош. вр. от light III

Traduções de usuários

Verbo

  1. 1.

    Lit-прош.время глагола light-зажигать(ся),освещать,сходить,опускаться,падать и т.д.

    Tradução adicionada por S Widon
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    (он) зажёг (огонь)

    Tradução adicionada por Mike Ufa
    Ouro en-ru
    1

Frases

back-lit
экран с задней подсветкой
back-lit image
изображение при подсветке сзади
bottom-lit image
изображение при подсветке снизу
chick lit
женская проза
edge-lit symbol
знак, подсвечиваемый с кромки
front-lit image
изображение при подсветке спереди
kid lit
детская литература
lit up
освещенный
lit up
пьяный
side-lit
с боковой подсветкой
top-lit image
изображение при подсветке сверху
be lit
закуриваться
half-lit
полуосвещенный
scantily lit
полутемный
Co.Lit
"Комментарий к Литлтону"

Formas de palavra

light

verb
Basic forms
Pastlighted, lit
Imperativelight
Present Participle (Participle I)lighting
Past Participle (Participle II)lighted, lit
Present Indefinite, Active Voice
I lightwe light
you lightyou light
he/she/it lightsthey light
Present Continuous, Active Voice
I am lightingwe are lighting
you are lightingyou are lighting
he/she/it is lightingthey are lighting
Present Perfect, Active Voice
I have lighted, litwe have lighted, lit
you have lighted, lityou have lighted, lit
he/she/it has lighted, litthey have lighted, lit
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been lightingwe have been lighting
you have been lightingyou have been lighting
he/she/it has been lightingthey have been lighting
Past Indefinite, Active Voice
I lighted, litwe lighted, lit
you lighted, lityou lighted, lit
he/she/it lighted, litthey lighted, lit
Past Continuous, Active Voice
I was lightingwe were lighting
you were lightingyou were lighting
he/she/it was lightingthey were lighting
Past Perfect, Active Voice
I had lighted, litwe had lighted, lit
you had lighted, lityou had lighted, lit
he/she/it had lighted, litthey had lighted, lit
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been lightingwe had been lighting
you had been lightingyou had been lighting
he/she/it had been lightingthey had been lighting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will lightwe shall/will light
you will lightyou will light
he/she/it will lightthey will light
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be lightingwe shall/will be lighting
you will be lightingyou will be lighting
he/she/it will be lightingthey will be lighting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have lighted, litwe shall/will have lighted, lit
you will have lighted, lityou will have lighted, lit
he/she/it will have lighted, litthey will have lighted, lit
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been lightingwe shall/will have been lighting
you will have been lightingyou will have been lighting
he/she/it will have been lightingthey will have been lighting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would lightwe should/would light
you would lightyou would light
he/she/it would lightthey would light
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be lightingwe should/would be lighting
you would be lightingyou would be lighting
he/she/it would be lightingthey would be lighting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have lighted, litwe should/would have lighted, lit
you would have lighted, lityou would have lighted, lit
he/she/it would have lighted, litthey would have lighted, lit
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been lightingwe should/would have been lighting
you would have been lightingyou would have been lighting
he/she/it would have been lightingthey would have been lighting
Present Indefinite, Passive Voice
I am lighted, litwe are lighted, lit
you are lighted, lityou are lighted, lit
he/she/it is lighted, litthey are lighted, lit
Present Continuous, Passive Voice
I am being lighted, litwe are being lighted, lit
you are being lighted, lityou are being lighted, lit
he/she/it is being lighted, litthey are being lighted, lit
Present Perfect, Passive Voice
I have been lighted, litwe have been lighted, lit
you have been lighted, lityou have been lighted, lit
he/she/it has been lighted, litthey have been lighted, lit
Past Indefinite, Passive Voice
I was lighted, litwe were lighted, lit
you were lighted, lityou were lighted, lit
he/she/it was lighted, litthey were lighted, lit
Past Continuous, Passive Voice
I was being lighted, litwe were being lighted, lit
you were being lighted, lityou were being lighted, lit
he/she/it was being lighted, litthey were being lighted, lit
Past Perfect, Passive Voice
I had been lighted, litwe had been lighted, lit
you had been lighted, lityou had been lighted, lit
he/she/it had been lighted, litthey had been lighted, lit
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be lighted, litwe shall/will be lighted, lit
you will be lighted, lityou will be lighted, lit
he/she/it will be lighted, litthey will be lighted, lit
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been lighted, litwe shall/will have been lighted, lit
you will have been lighted, lityou will have been lighted, lit
he/she/it will have been lighted, litthey will have been lighted, lit