Всем желаю справиться с этим пороком и больше к нему никогда не возвращаться.
- 1.
I hope that everyone will deal/come to terms with this vice and be done with it forever, never to go back.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Приблизительно через 70 дней я чувствую восстановление и появляется большое количество энергии.
- 1.
After about 70 days, I feel recovered and am bursting with energy.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Около 30ти дней надо моему организму, чтобы более-менее прийти в относительную норму и выползти из "ямы".
- 1.
It takes my body about 30 days to more or less return to relative normalcy and for me to crawl out of my hole, so to speak.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
В начале около трех дней ощущение "похмелья" (слабость, чувство пустоты).
- 1.
For about the first three days, I feel like I'm hungover (weakness, a feeling of emptiness).
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Обычно мои воздержания проходят каждый раз по одной и той же схеме.
- 1.
My periods of abstinence tend to follow the same pattern every time.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Я не урод и не дурак, мне нравится жизнь, однако этот порок мешает и мучает.
- 1.
I'm not some kind of loser or idiot/moron, but this vice is disturbing and tormenting to me.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Пришло понимание, что обвинениями делу не поможешь, а только усугубишь.
- 1.
I came to the realization that blaming yourself doesn't help — it only makes things worse.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Я не виню себя, мне уже за тридцать и это переболело и устаканилось.
- 1.
I don't blame myself; I'm in my thirties and I've recovered and come to terms with this.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Решил зарегистрироваться на форуме, чтобы поделиться своим опытом воздержания и анализом того, как я пытаюсь справиться с этой пагубной привычкой.
- 1.
I('ve) decided to join a forum where I could share my experience with abstinence, as well as to analize my attempts to cope/deal with this addiction.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en