закинуть ноги
- 1.
to have your feet up
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en - 2.
to kick (your) feet up
translation added by Alexandra SizovaBronze ru-en
briefly outline your musical career to date, include high and low points
- 1.
вкратце опишите вашу музыкальную карьеру на настоящее время, включая успехи и неудачи
translation added by gra ch
Una domanda facile-facile, per tirare un po’ il fiato. Ovviamente, se pensate che mettere una top ten infarcita di brani-del-momento-per-la-pista sia la cosa da fare, avete confuso la Red Bull Music Academy per una discoteca di provincia.
Se è la seconda, un’application form così lunga e menosa serve proprio a sgamarvi. Per essere sicuri che in nessun modo possiate mettere piede dentro l’Academy.
what would be your ultimate way to spend a day without music
- 1.
Как для тебя было бы лучше всего провести день без прослушивания музыки?
translation added by ` ALGold en-ru - 2.
какой твой лучший способ провести день без музыки
translation added by Amalia Ktsoeva
which one do you avoid at all costs?
- 1.
Чего именно ты избегаешь любой ценой?
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru - 2.
который именно ты избегаешь любой ценой?
translation added by grumblerGold en-ru
воспитать музыкальный вкус
- 1.
to develop a good taste IN music
translation added by Галина ПалагутаSilver ru-en - 2.
to develop a taste for music
translation added by Tatiana MelihovaGold ru-en
fängt gut an. Dann wird es sehr wirr. irgendwie keine Struktur im Arrangement sichtbar/hörbar. Sounds nerven auch nach einer gewissen Zeit. Viele Dissonanzen in den Tönen.
track 2 genau dasselbe. Am "schlimmsten" finde ich die Töne der Melodien, die einfach nicht passen...
- 1.
начинается хорошо. Затем это просто сумбур. Как-то не различаются/не воспринимаются на слух структура аранжировки. Звуки также через некоторое время давят на нервы. Много диссонанса в тонах.
Дорожка 2 точно такая же. Самым «ужасным» я считаю – это тональность мелодий, которые просто не подходят …
translation added by Ein SucherGold de-ru
.. ist der "beste" Titel meiner Meinung nach. in sich am stimmigsten. Aber der würde eher als Outro bei einem Album passen und eher nicht als Single VÖ.
- 1.
... "лучшая" песня по-моему / на мой взгляд. По себе наиболее гармоничная (слаженная). Но она лучше бы подходила как аутро (заключительная в альбоме) и не как сингл-издание/релиз.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
you must have compressed the kick away…there is almost nothing left of it now…no bass