about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Veronika Ulyanchiksolicitou a tradução 8 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

in for a penny

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    in for a penny in for a pound

    Editado

    отдал пенни, отдашь и фунт

    Comentário do tradutor

    Русский эквивалент: взялся за гуж, не говори, что не дюж.

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro en-ru
    4
  2. 2.

    in for a penny, in for a pound

    Editado

    Назвался груздем полезай в кузов.

    Tradução adicionada por Максим Карпенок (Maksim Karpianok)
    Prata en-ru
    3

Discussão (11)

Yefim Yasnogorskyadicionou o comentário 8 лет назад

дайте начало предложения до in

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Ефим, вы бредите 😆

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)adicionou o comentário 8 лет назад

А он, Ольга, всегда так переводит. Это сотоварищ Валерия Коротоношко. Только тот вообще никак на замечания не реагирует, а этот вот Вам соизволил-таки ответить, оказал особую честь:)

Oleg Shevaldyshevadicionou o comentário 8 лет назад

а ресурс становится все веселее?

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)adicionou o comentário 8 лет назад

Соответственно, Олег, Ольга (как и в абсолютном большинстве случаев) и я данном конкретном случае:) правы. А кое-кто бредит, что уже не удивляет.

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Ефим, вы написали: песне поется,что независимо что ты украл:на копейку или фунт ,ты все равно будешь арестован,и пострадаешь одинаково". ГДЕ там это поётся? ПОКАЖИТЕ мне, где там речь о воровстве, аресте и прочих последствиях, и я извинюсь перед вами.

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Также пожалуйста, прекратите засорять словарь добавлением своих комментариев в переводах.

Compartilhar com os amigos