to withdraw from housing stock - это точно "выводить из жилого фонда"
помогите, пожалуйста, перевести это предложение. очень нужно по работе!
по документам которые у нас есть на руках, существующее здание нужно будет выводить из жилого фонда.
According to the documents that we have, the house will have to be...?????
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Согласно документам которые у нас есть имеются, существующее здание нужно будет выводить из жилого фонда.
EditadoAccording to the documents that we have, the existing building will need to withdraw from housing stock.
#Negócios e economiaTradução adicionada por Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Prata ru-en1
Discussão (5)
the existing building will HAVE to withdraw - мне кажется не совсем правильным.
Но т.к. Вы, Алла, перевели с использованием have to, то я сделал и такой вариант.
Сейчас нет времени и настроения копаться в грамматике (не люблю я теоретическую грамматику:), поэтому обращаю Ваше внимание на этот нюанс.
В любом случае, первый приведённый мной вариант можете смело использовать.
Txs a lot!
А ч написала так: will have to be excluded from the residential fund. Does it sound very bad?
Will have to be withdrawn ( passive voice )