Passar para Perguntas e respostas
Елена Голодковаsolicitou a tradução 8 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
how... should i put it? that feeling for a moment i had the chills
Traduções dos usuários (2)
- 1.
как бы ...это лучше выразить? то чувство когда мурашки пошли по коже
Comentário do tradutor
Пунктуация оригинала, но больше контекста не помешало бы. Набор слов какой-то ... без предложений
Tradução adicionada por Евгения ГрандеBronze en-ru3 - 2.
Как... Мне следует положить это/вернуть на место? В тот самый момент по коже пробежался холод/у меня были мурашки по коже.
Tradução adicionada por jaunty c0