Видели? По-моему, фильмы смотрят, а не видят...
Мы видели очень хороший фильм в то воскресенье.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Мы посмотрели очень хороший фильм в то воскресенье.
EditadoWe watched(/saw)* a very good movie/film that Sunday.
Comentário do tradutor
* at home (/in the theater)
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en4 - 2.
come over
Tradução adicionada por Николай Гудков0
Discussão (13)
Она нерусская, походу
Normally, we see a movie in the theater, and watch a movie at home. 
А почему такая разница?!
in the theater
именно THE в данном контексте?
Я думаю, тут надо перевести «посмотрели», потому что никакого контекста тут не приводится.
Я не знаю как правильно называется это в русском языке, я имею в виду, что нет никакого дополнения, из-за чего нужно было бы использовать несовершенный вид глагола.
Да, я хотел исправить на (по)смотрели и добавить watched/saw с комментарием, но меня the смущает the. Я бы сказал "a theater/theatre"
The Russian looks to me like WE WERE WATCHING a movie at home. But if it was in the movie theater, it should be посмотрели, I think.
Grumbler, we say THE (movie) theater, just like we say THE post office. That’s just what we say.
Grumbler, you worked that beautifully!
именно THE в данном контексте?
Наверно, имеется в виду, как место действия, а не конкретно какое-то здание (так же как и the theatre, the radio, the television)
Uly, there is one common usage of «видеть» when it comes to a movie. It’s «Я (уже) видел этот фильм.»
👍🏼