I think/believe she couldn't do that.
Passar para Perguntas e respostas
—solicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)
Должно быть она не смогла это сделать
Traduções dos usuários (2)
Discussão (10)
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 4 года назад
Russ Sadicionou o comentário 4 года назад
Uly, would it be correct to use mustn't? If so, why didn't you?
Holy Molyadicionou o comentário 4 года назад
Because here ”must” expresses an opinion, not a prohibition.
In other words, ”not” here doesn't go with must, it goes with ”not be able to”.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад
+++Alex
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад
Correct, Olga! It’s like the difference between “She mustn’t be Russian” (if you’re looking for an actress to play a role, but not a Russian one); and “She must not be Russian” (if you tried to speak to her in Russian and she didn’t understand)
Russ Sadicionou o comentário 4 года назад
so, do we use mustn't only when we express that something is prohibited?
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад
For the most part - yes
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад
Also, MUSTN’T in general isn’t very American - it sounds a little Victorian to us.
Russ Sadicionou o comentário 4 года назад
good to know, thanks.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад
👍🏼😉