about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Иосиф Хавкинadicionou a tradução 5 лет назад
tradução (en-ru)

carry

обладать

Comentário do tradutor

(контекстное значение)

Elestial Quartz carries the same properties as other quartz with the abilities to amplify and generate energy.

Verbo;
#Ciência natural
1

Discussão (2)

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

в словаре уже есть "иметь (какие-л. признаки, свойства)", что по сути то же самое

Иосиф Хавкинadicionou o comentário 5 лет назад

Вот таких возражений я решительно не понимаю. Ну есть, да, никто не спорит. И что это то же самое, - тоже верно. Перевод "иметь" уже был, а "обладать" - не было, вот я и внёс. В чем проблема, кому вред, внятно объяснить можете? А как же Вы объясняете допускаете такое безобразие :-), что в двуязычных словарях для одного и того же иноязычного слова соседствуют переводы "малый", "маленький", "небольшой"? Против этого Вы не возражаете? Или Вы думаете, что с недавних пор понятие "синонимия" вдруг исчезло из поля зрения лингвистов? :-)

Compartilhar com os amigos