Катерина Лисadicionou o comentário 7 лет назад
Спасибо большое, Елена! :)
Groaning, I struggled to my feet, and staggered to the swirling, mist-filled rent.
Со стоном я с трудом встал на ноги и, шатаясь, направился к вихрящейся, наполненной легкой дымкой дыре (трещине).
Спасибо большое, Елена! :)
Не за что, Екатерина))
со стонами - что-то мне "стоная" не нравится...
Я тоже сомневалась, но нашла такое употребление
Сначала написала "охая"
"что-то мне "стоная" не нравится..." - а я плюсуюсь :)
Звучит как устаревшее слово, не очень хорошо смотрится в переводе англоязычной фантастики.
Если хочется именно деепричастным оборотом выразить, то можно "простонав" или "издавая громкие/жалостные стоны"
Но мне больше нравится просто "со стоном" :)
Согласна)