sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
нелепый
прил.
absurd; odd; ridiculous (смешной); nonsensical (бессмысленный); incongruous (неуместный, несообразный); awkward разг.
Psychology (Ru-En)
нелепый
прил.
absurd, odd
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Это был глупый, нелепый каприз его помешанной овдовевшей матери, которая умерла, когда он был годовалым младенцем.'Twas a foolish, ignorant whim of his crazy, widowed mother, who died when he was only a twelvemonth old.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Потом, завернувшись в купальный халат и в бело-розовую покрышку от диванчика, нелепый, весь обмякший, он опустился в кресло.He draped himself grotesquely in his toweling bathrobe and a pink and white couch-cover, and sat lumpishly in a wing-chair.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Даже в лучшей части публики начался нелепый шепот о том, что праздника пожалуй и в самом деле не будет, что сам Лембке пожалуй и в самом деле так нездоров, и пр., и пр.Even among the better part of the audience an absurd whisper began to gain ground that perhaps there would not be a fete at all, that Lembke perhaps was really unwell, and so on and so on.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Ответ, мягко говоря, нелепый, но все же лучше того, который рвался у меня с языка.It was a flip answer, but better than what I wanted to say.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Вот нелепый дом! – проговорила Ада, когда мы поднялись наверх."What a strange house!" said Ada when we got upstairs.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
– Заказать еще? – спросил он, и дворф лишь фыркнул в ответ на столь нелепый вопрос."Shall I order more?" he asked, and the dwarf howled at the absurdity of the question.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
– Ну что ж… Пусть ваша просьба всего лишь нелепый каприз, она не причинит вреда.'After all, if it is but a foolish mummery it can do no harm.'Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Он понимал, что в этом костюме у него нелепый и жалкий вид.He felt and knew of course that he looked very strange, wretched.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Вид был жутко нелепый, но терпение кончилось - еще неделя безделья, и Варя просто сошла бы с ума от вида горбатых улочек опостылевшего городишки.In fact, she looked perfectly absurd, but her patience had run out - one more week of idleness and Varya would have been driven totally insane by the sight of the crooked little streets of that horrid little town.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Звук был нелепый, как будто в дверцу не стучались, а хотели проделать в ней дыру.It was a curious sound and on consideration did not resemble the ordinary effects of knocking on a door for admittance.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Вид у него был довольно нелепый: пухлые красноватые щеки, косматые серые с проседью брови, такие же седые волосы торчали и из носа.He had plump, reddish cheeks, gray-to- white eyebrows that were very bushy, some more white hairs sprouting out of his nose.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Но высказав свою глупость, он почувствовал, что сморозил нелепый вздор, и вдруг захотелось ему тотчас же доказать слушателям, а пуще всего себе самому, что сказал он вовсе не вздор.But as soon as he had uttered his foolish tirade, he felt he had been talking absurd nonsense, and at once longed to prove to his audience, and above all to himself, that he had not been talking nonsense.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не откровение, а какой-то нелепый отзвук.Not a revelation but an absurd echo.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Вообще впечатление осталось в его пользу: "Пусть он малый нелепый и конечно пустой, но ведь чем же он виноват в глупостях Юлии Михайловны?The general impression was in his favour. "He may be rather absurd, and of course he is a nonsensical fellow, yet still he is not responsible for Yulia Mihailovna's foolishness.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Абсурдный и нелепый человечек получит свое.Absurd, for a would-be Imperial officer to get space-sick.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
ridiculous
Traducción agregada por Исаев Платон - 2.
ridonculous
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru - 3.
ludicrous
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallBronce en-ru
Expresiones
нелепый поступок
absurdity
нелепый предлог
cop-out
нелепый совет
preposterous suggestion
нелепый сон
grotesque dream
Сленг: нелепый (более сильное, чем ridiculous - The first Bush administration was ridiculous. This second one is just redonkulous.), возмутительный
redonkulous
нелепые выходки
antic
нелепо заблуждаться
be off one's base
сделать нелепую ошибку
goof
нелепое представление
ludicrous notion
нелепая вещь
object
несмешной анекдот с запутанным сюжетом и нелепой концовкой
shaggy-dog story
нелепая личность
stumblebum
нелепое новшество
fangle
Forma de la palabra
нелепый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | нелепый | нелеп |
Жен. род | нелепая | нелепа |
Ср. род | нелепое | нелепо |
Мн. ч. | нелепые | нелепы |
Сравнит. ст. | нелепее, нелепей |
Превосх. ст. | нелепейший, нелепейшая, нелепейшее, нелепейшие |