sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
в порядке
(чего-л.) by way (of), as (в качестве); on the basis (of), in keeping with, in the course of (следуя чему-л., в соответствии с чем-л.)
Ejemplos de los textos
Рэнди, ты в порядке?You okay, Randy?Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Со мной будет все в порядке. Оставайся с Дамали.I'll be fine—stay with Damali."Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
— О, тогда все в порядке, — сказала Мириам, легонько кивая и прикусив изнутри щеку, чтобы сохранить бесстрастное лицо.“Oh, that's all right then,” Miriam said, nodding slightly and biting her cheek to keep a straight face.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Вы, ребята, в порядке?Are you guys okay?"Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
— Нет… я в порядке, — ответила Алиса, но, когда Клай обнял ее за плечи, привалилась к нему, часто-часто дыша."No—I'm all right," Alice said, but when Clay put his arm around her she slumped against him, breathing fast.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
– Ничего, все в порядке, – ответила сестра."She's all right," the nurse said.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Режиссер, улыбаясь (это была очень жалкая улыбка), заверила меня, что все будет в порядке, и я ей поддакнул, с трудом глотая что‑то похожее на жареные опилки.The producer, with a ghastly smile, said she was sure it would be all right, and I, trying to eat what appeared to be fried sawdust, agreed.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Линден побелела как простыня и еле дышала, но всё же нашла в себе силы прошептать: — Думаю, теперь всё в порядке.She looked as pale as fever; her breathing rattled in her throat. But she raised a whisper out of her stunned chest. "I think I'm all right."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
– Все в порядке, – кажется, в тысячный раз ответила я."I'm fine," I said, for the last time, I hoped.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Они просто заявили, что основными потребителями электроэнергии в переносных компьютерах (в порядке убывания) являются экран, жесткий диск и центральный процессор.They simply stated that the top three energy sinks were the display, hard disk, and CPU, in that order.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Время между тем шло, монастырские службы и панихиды по усопшем продолжались в порядке.Meanwhile the time was passing; the monastery services and the requiems for the dead followed in their due course.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Конечно, в ее мозгах порылись двое телепаток, так что выражение «в порядке» вряд ли тут применимо.Of course, she’d had two mindcasters messing with her brain, so maybe okay wasn’t the word.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Усыновление ребенка подлежит государственной регистрации в порядке, установленном для государственной регистрации актов гражданского состояния.The adoption of a child shall be subject to the state registration in conformity with the procedure, laid down for the state registration of the civil status acts.© 1997-2010 КонсультантПлюсhttp://www.consultant.ru 10/20/2008© 2006. Catherine Kalaschnikovahttp://www.consultant.ru 10/20/2008
– И ты в порядке."And you're okay."Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
копия приказа № 1103/к от 23.04.1998 г. о принятии Лебедева П.Л. в порядке перевода из ЗАО «РОСПРОМ» на должность заместителя Председателя Правления ООО «ЮКСИ»; (т. 29 л.д. 56);a copy of Order No. 1103/k of 23.04.1998 to hire P.L. Lebedev by way of transfer from ZAO ROSPROM to the position of the Deputy Chairman of the Management Board of OOO Yuksi; (vol. 29 c.f.s. 56);© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
Añadir a mi diccionario
в порядке
by way (of); as; on the basis (of); in keeping with; in the course ofEjemplos
в порядке наказания исключить спортсмена из сборной — as punishment, the athlete should be removed from the national team
он читает книги только в порядке своих служебных обязанностей — he reads books only in the course of his duties
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
oh, chuffing along.
Traducción agregada por Arthur Brock - 2.
in good shape
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru
Expresiones
дело, слушающееся в порядке апелляции
AC
принятый парламентом частный закон об осуждении в порядке импичмента
act of attainder
имущественное предоставление в порядке антиципации наследственной доли
advancement
дело об имущественном предоставлении в порядке антиципации наследственной доли
advancement case
все в порядке
all present and correct
все в порядке
all right
с головой в порядке
all there
наложение ареста в порядке дополнительного обеспечения иска на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица
ancillary garnishment
в порядке попутного замечания
arg
в порядке попутного замечания
arguendo
в порядке попутного замечания иллюстративного характера
arguendo
выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситора
articled clerk
быть в порядке
be in a good shape
расположение актеров в программе в порядке их значимости
billing
в которых впервые фиксируются все коммерческие операции в порядке их совершения
books of first entry