about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

в порядке

(чего-л.) by way (of), as (в качестве); on the basis (of), in keeping with, in the course of (следуя чему-л., в соответствии с чем-л.)

Ejemplos de los textos

Рэнди, ты в порядке?
You okay, Randy?
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Со мной будет все в порядке. Оставайся с Дамали.
I'll be fine—stay with Damali."
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
— О, тогда все в порядке, — сказала Мириам, легонько кивая и прикусив изнутри щеку, чтобы сохранить бесстрастное лицо.
“Oh, that's all right then,” Miriam said, nodding slightly and biting her cheek to keep a straight face.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Вы, ребята, в порядке?
Are you guys okay?"
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
— Нет… я в порядке, — ответила Алиса, но, когда Клай обнял ее за плечи, привалилась к нему, часто-часто дыша.
"No—I'm all right," Alice said, but when Clay put his arm around her she slumped against him, breathing fast.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
– Ничего, все в порядке, – ответила сестра.
"She's all right," the nurse said.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
Режиссер, улыбаясь (это была очень жалкая улыбка), заверила меня, что все будет в порядке, и я ей поддакнул, с трудом глотая что‑то похожее на жареные опилки.
The producer, with a ghastly smile, said she was sure it would be all right, and I, trying to eat what appeared to be fried sawdust, agreed.
Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie Manor
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Линден побелела как простыня и еле дышала, но всё же нашла в себе силы прошептать: — Думаю, теперь всё в порядке.
She looked as pale as fever; her breathing rattled in her throat. But she raised a whisper out of her stunned chest. "I think I'm all right."
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
– Все в порядке, – кажется, в тысячный раз ответила я.
"I'm fine," I said, for the last time, I hoped.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Они просто заявили, что основными потребителями электроэнергии в переносных компьютерах (в порядке убывания) являются экран, жесткий диск и центральный процессор.
They simply stated that the top three energy sinks were the display, hard disk, and CPU, in that order.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Время между тем шло, монастырские службы и панихиды по усопшем продолжались в порядке.
Meanwhile the time was passing; the monastery services and the requiems for the dead followed in their due course.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Конечно, в ее мозгах порылись двое телепаток, так что выражение «в порядке» вряд ли тут применимо.
Of course, she’d had two mindcasters messing with her brain, so maybe okay wasn’t the word.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Усыновление ребенка подлежит государственной регистрации в порядке, установленном для государственной регистрации актов гражданского состояния.
The adoption of a child shall be subject to the state registration in conformity with the procedure, laid down for the state registration of the civil status acts.
© 1997-2010 КонсультантПлюс
© 2006. Catherine Kalaschnikova
– И ты в порядке.
"And you're okay."
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
копия приказа № 1103/к от 23.04.1998 г. о принятии Лебедева П.Л. в порядке перевода из ЗАО «РОСПРОМ» на должность заместителя Председателя Правления ООО «ЮКСИ»; (т. 29 л.д. 56);
a copy of Order No. 1103/k of 23.04.1998 to hire P.L. Lebedev by way of transfer from ZAO ROSPROM to the position of the Deputy Chairman of the Management Board of OOO Yuksi; (vol. 29 c.f.s. 56);
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011

Añadir a mi diccionario

в порядке
by way (of); as; on the basis (of); in keeping with; in the course ofEjemplos

в порядке наказания исключить спортсмена из сборной — as punishment, the athlete should be removed from the national team
он читает книги только в порядке своих служебных обязанностей — he reads books only in the course of his duties

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    oh, chuffing along.

    Traducción agregada por Arthur Brock
    0
  2. 2.

    in good shape

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce en-ru
    0

Expresiones

дело, слушающееся в порядке апелляции
AC
принятый парламентом частный закон об осуждении в порядке импичмента
act of attainder
имущественное предоставление в порядке антиципации наследственной доли
advancement
дело об имущественном предоставлении в порядке антиципации наследственной доли
advancement case
все в порядке
all present and correct
все в порядке
all right
с головой в порядке
all there
наложение ареста в порядке дополнительного обеспечения иска на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица
ancillary garnishment
в порядке попутного замечания
arg
в порядке попутного замечания
arguendo
в порядке попутного замечания иллюстративного характера
arguendo
выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситора
articled clerk
быть в порядке
be in a good shape
расположение актеров в программе в порядке их значимости
billing
в которых впервые фиксируются все коммерческие операции в порядке их совершения
books of first entry