Ejemplos de los textos
«Ничего страшного», – отвечал он."My pleasure," he would reply.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Он разве не должен сказать: «Ничего страшного, не хотите ли получить карточку постоянного клиента?»Isn't he just going to tell me kindly that it doesn't matter and would I like a loyalty card?Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
— Ничего страшного."Quite all right.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Ничего страшного, с каждым бывает.Everyone feels like this sometimes.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
— Не знаю, Лисс. Ничего страшного, на самом деле."I don't know, Liss. It's okay, really.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
— Ничего страшного, — успокоил он ее, стараясь скрыть охватившее его нетерпение."It's all right," he assured her, masking any impatience.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Ничего страшного, если сразу не согласился.That was okay – Danny hadn’t really expected him to, not immediately.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
– Ничего страшного, – отвечала она срывающимся от усталости голосом."It's nothing serious," she replied in a voice seeming to droop with a great weariness.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
– Ничего страшного, – хладнокровно подала голос Нидбьерг."Never mind," Nidbjorg said calmly.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Претендент покачал головой: – Ничего страшного, мистер Уивер, такова человеческая природа.The Pretender shook his head. “I say this not to be critical, Mr. Weaver, for it is the condition of all men.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
– Ничего страшного, – заверила Алисон."That's okay," she assured him.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
– Ничего страшного, – остановила его Ева. – Никаких проблем.“It’s no problem.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Ничего страшного.We've always agreed you could, right?Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
– Ничего страшного в этом нет, поверьте, мистрис Пол, – вмешался Дерник."There was no real harm in it, Mistress Pol," Durnik assured her.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
- Ничего страшного, - заверила я."It's okay," I told him.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
that's ok
Traducción agregada por Андриолли 1Bronce ru-en - 2.
no biggie!
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en - 3.
(It's) no big deal
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en - 4.
no harm, no foul
never mind
there’s nothing to worry about
Traducción agregada por Дмитрий Петров - 5.
it's no big deal / that's fine (okay, alright)
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro ru-en - 6.
That's ok!
That's fine!
Traducción agregada por Александр ШматькоBronce ru-en - 7.
no harm, no foul
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru - 8.
no big deal
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en - 9.
Never mind
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 10.
No problem at all
Traducción agregada por Tanya Kim - 11.
it is nothing
Traducción agregada por Marina Honchar - 12.
nothing to be afraid of
Traducción agregada por Roman Filonenko - 13.
not to worry
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru - 14.
No problem! Don't worry! No worries!
Traducción agregada por Lindsay Smith