It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
процветать, преуспевать, быть в расцвете (сил), быть на вершине(о людях, начинаниях)
делать росчерк пером, выписывать букву с завитушками
цветисто выражаться
размахивать оружием в знак триумфа, победы, потрясать оружием
салютовать
хвастаться, рисоваться; выпендриваться
сущ.
завитушка, росчерк(в каллиграфии)
литературное украшение, цветистое выражение
муз.фанфары, звук труб
показные движения, размахивание(телом, оружием и т. п.)
салют(перед поединком в фехтовании)
уст.
цветение плодового дерева; дерево в цвету
расцвет, высшая точка развития
Biology (En-Ru)
flourish
цветение плодового дерева
дерево в цвету
"росчерк" (в конце песни зяблика)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
“Also, I added a little extra flourish.
А еще я добавил небольшой штрих.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon
"Now you see, Mr. Jarndyce," he then began, putting down his hat and opening his subject with a flourish of his well-remembered finger, "you know me, and Miss Summerson knows me.
Видите ли, мистер Джарндис, – начал он, сняв шляпу и подчеркивая свои слова движениями столь памятного мне указательного пальца, – вы меня знаете, и мисс Саммерсон меня знает.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
This new religious freedom enabled all kinds of Puritan congregations to flourish, whose politics tended to be as radical as their religion.
В новых условиях религиозной свободы активизировали свою деятельность множество всевозможных конгрегации, чьи политические воззрения имели тенденцию быть столь же радикальными, как и религиозные.
Harvey, James,Hood, Katherine / The British StateХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государство
The butler opened the double doors of the drawing room with a flourish, as if he were about to announce the Prince of Wales himself-and then paused.
Дворецкий Смадерс торжественно распахнул перед Питером двери гостиной, будто собирался возвестить о прибытии самого принца Уэльского... и замер на месте.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Complex ecosystems flourish in neritic pools and flatlands, sliding on organic scree to the edge of rock shelves and dropping into a zone below light.
Сложные экосистемы процветают в неритовых водах и на равнинах, соскальзывая по органическим осыпям к кромкам скалистых шельфов и дальше - туда, куда не достигает свет.
Bells were promptly set ringing in its inmost recesses; a fuss and bustle arose; men of good appearance in black frock-coats skipped out at the principal entrance; a door-keeper who was a blaze of gold opened the carriage doors with a flourish.
Колокольчики немедленно зазвонили в ее недрах, поднялась суетня и беготня; благообразные люди в черных фраках запрыгали у главного входа; залитый золотом швейцар с размаху отворил дверцы кареты.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
A thin, moustached horse-cab driver drove up alongside the first undressed woman and smiling all over his whiskered face, reined in his horse with a flourish.
Усатый худой лихач подлетел к первой раздетой и с размаху осадил костлявую разбитую лошадь. Лицо усача радостно ухмылялось.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
But the flourish was not the end of it: in the midst of the vexatious astonishment and the smiles of the audience there was a sudden "hurrah" from the end of the hall and from the gallery also, apparently in Lembke's honour.
Но тушем не кончилось: вместе с досадным недоумением и улыбками публики вдруг в конце залы и на хорах раздалось ура, тоже как бы в честь Лембке.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Even in those cities which seem to enjoy peace, and where the arts flourish, the inhabitants are devoured by more envy, care, and uneasiness than are experienced by a besieged town.
В городах, которые как будто наслаждаются благами и где цветут искусства, пожалуй, не меньше людей погибает от зависти, забот и треволнений, чем в осажденных городах от голода.