about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

flew

[fluː] брит. / амер.

прош. вр. от fly II, 1.

AmericanEnglish (En-Ru)

flew

past от fly

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

My eyes flew open.
Я распахнул глаза.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
And as he approached it seemed as though his galley flew as the oarsmen drove it forward, and it seemed as if lightning was falling from the skies at the sound made by the pennons and cymbals, drums, and Saracen horns.
И по мере его приближения казалось, что галера летела, когда гребцы вели ее вперед, и казалось, что молнии сверкают на небе при шелестении вымпелов и звуках цимбал, барабанов и сарацинских труб».
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
I remember nothing but Elena's shriek; she clasped her hands and flew to support me.
Помню только крик Елены: она всплеснула руками и бросилась ко мне поддержать меня.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
They let him go. With a flash of the pink lining of his wings, he flew down into the grass and at once began his churring notes again.
Его выпустили, он сверкнул розовой подкладкой своих крыльев и, опустившись в траву, тотчас же затрещал свою песню.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
At last she ventured to go and ask my grandfather if she might marry Foka, but her master took the request in bad part, flew into a passion, and punished poor Natashka by exiling her to a farm which he owned in a remote quarter of the Steppes.
Она даже сама решилась идти к дедушке просить позволенья выйти за Фоку замуж. Дедушка принял ее желание за неблагодарность, прогневался и сослал бедную Наталью за наказание на скотный двор в степную деревню.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
I took the stairs two at a time, trying to be quiet, and flew into my room, closing the door tightly behind me.
Перепрыгивая через две ступени, я поднялась в свою комнату и плотно закрыла дверь.
Meyer, Stephenie / TwilightМайер, Стефани / Сумерки
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Suddenly a pretty little portfolio dropped out of her hand and fell on the ground; she got into the carriage. The footman stooped down to pick the thing up, but I flew up quickly, picked it up and handed it to the lady, taking off my hat.
Вдруг хорошенький маленький портфельчик выскочил у ней из руки и упал на землю; она села; лакей нагнулся поднять вещицу, но я быстро подскочил, поднял и вручил даме, приподняв шляпу.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Embarrassed, he brought the drawer down across his knee and cracked it; her underwear flew about.
От смущения Гарп яростно ударил ящиком по колену и сломал его; белье разлетелось по всей спальне.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Well, on flew the train, and I sat bewildered, and the young woman, tall and fair, and rather red in the face, too red, glared at me with flashing eyes.
Вагон летит, гляжу как полоумный. Женщина дикая; дикая женщина, так-таки совершенно из дикого состояния; а впрочем, дородная женщина, полная, высокая, блондинка, румяная (слишком даже), глаза на меня сверкают.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Alleyne and Aylward sprang from their horses, and flew at the two sentries, who were disarmed and beaten down in an instant by so furious and unexpected an attack.
Аллейн и Эйлвард, соскочив наземь, ринулись на стражников и, не дав им опомниться, сбили их с ног и обезоружили.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
They took me as far as Reading; cement dust flew up in the slipstream and stung my eyes.
Меня довезли до Рединга; отъезжая, пикап выдохнул облако цементной пыли, которая еще долго разъедала мне глаза.
Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди Неспасенных
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
At that instant a stone flew into the group, but only just grazed the left-handed boy, though it was well and vigorously thrown by the boy standing on the other side of the ditch.
В это мгновение в группу как раз влетел камень, задел слегка мальчика-левшу, но пролетел мимо, хотя пущен был ловко и энергически. Пустил же его мальчик за канавкой.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Yesterday we were sitting together in the tavern, and the lining of my coat was-- quite accidentally, of course--sticking out right in front. The general squinted at it, and flew into a rage.
Вчера в трактире сидим, а у меня как бы невзначай пола выставилась на самый вид, гора горой; косится он, сердится.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
“Semyon Yakovlevitch,” said a voice at the door, “I dreamt of a bird, a jackdaw; it flew out of the water and flew into the fire.
- Семен Яковлевич, - раздался чей-то голос сзади у самых дверей, - видел я во сне птицу, галку, вылетела из воды и полетела в огонь.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Then the carrot-haired ruffian picked up the chicken by its leg and hit Poplavsky a terrible blow across the neck with it, so violently that the carcase flew apart leaving Azazello with the leg in his hand.
Затем рыжий разбойник ухватил за ногу курицу и всей этой курицей плашмя, крепко и страшно так ударил по шее Поплавского, что туловище курицы отскочило, а нога осталась в руке Азазелло.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation

Añadir a mi diccionario

flew1/2
fluːпрош. вр. от fly II, 1.

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 2.

    летел

    Traducción agregada por Ann S
    0

Expresiones

The time flew by in a wink
Время пролетело как один миг!
"on-the-fly" document
оперативно формируемый документ
air-bearing fly cutter
подвижный резец на воздушных опорах
air-operated flying shears
воздушные летучие ножницы
all-flying tail
управляемый стабилизатор
antiflex flying wire
контроттяжка
as the crow flies
по прямой
astronaut free-flying propulsion module
УПК
astronaut free-flying propulsion module
установка для перемещения космонавта
blind fly
потайная застежка
blind flying
полет по приборам
blind flying
слепой полет
blister fly
шпанская мушка
bloodsucking flies
кровососущие мухи
boat fly
водяной клоп

Forma de la palabra

fly

verb
Basic forms
Pastflew
Imperativefly
Present Participle (Participle I)flying
Past Participle (Participle II)flown
Present Indefinite, Active Voice
I flywe fly
you flyyou fly
he/she/it fliesthey fly
Present Continuous, Active Voice
I am flyingwe are flying
you are flyingyou are flying
he/she/it is flyingthey are flying
Present Perfect, Active Voice
I have flownwe have flown
you have flownyou have flown
he/she/it has flownthey have flown
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been flyingwe have been flying
you have been flyingyou have been flying
he/she/it has been flyingthey have been flying
Past Indefinite, Active Voice
I flewwe flew
you flewyou flew
he/she/it flewthey flew
Past Continuous, Active Voice
I was flyingwe were flying
you were flyingyou were flying
he/she/it was flyingthey were flying
Past Perfect, Active Voice
I had flownwe had flown
you had flownyou had flown
he/she/it had flownthey had flown
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been flyingwe had been flying
you had been flyingyou had been flying
he/she/it had been flyingthey had been flying
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will flywe shall/will fly
you will flyyou will fly
he/she/it will flythey will fly
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be flyingwe shall/will be flying
you will be flyingyou will be flying
he/she/it will be flyingthey will be flying
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have flownwe shall/will have flown
you will have flownyou will have flown
he/she/it will have flownthey will have flown
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been flyingwe shall/will have been flying
you will have been flyingyou will have been flying
he/she/it will have been flyingthey will have been flying
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would flywe should/would fly
you would flyyou would fly
he/she/it would flythey would fly
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be flyingwe should/would be flying
you would be flyingyou would be flying
he/she/it would be flyingthey would be flying
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have flownwe should/would have flown
you would have flownyou would have flown
he/she/it would have flownthey would have flown
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been flyingwe should/would have been flying
you would have been flyingyou would have been flying
he/she/it would have been flyingthey would have been flying
Present Indefinite, Passive Voice
I am flownwe are flown
you are flownyou are flown
he/she/it is flownthey are flown
Present Continuous, Passive Voice
I am being flownwe are being flown
you are being flownyou are being flown
he/she/it is being flownthey are being flown
Present Perfect, Passive Voice
I have been flownwe have been flown
you have been flownyou have been flown
he/she/it has been flownthey have been flown
Past Indefinite, Passive Voice
I was flownwe were flown
you were flownyou were flown
he/she/it was flownthey were flown
Past Continuous, Passive Voice
I was being flownwe were being flown
you were being flownyou were being flown
he/she/it was being flownthey were being flown
Past Perfect, Passive Voice
I had been flownwe had been flown
you had been flownyou had been flown
he/she/it had been flownthey had been flown
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be flownwe shall/will be flown
you will be flownyou will be flown
he/she/it will be flownthey will be flown
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been flownwe shall/will have been flown
you will have been flownyou will have been flown
he/she/it will have been flownthey will have been flown