El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
black
прил.
чёрный
тёмный
уст.; = Black темнокожий, чернокожий, негритянский (политкорректное слово в 60-е гг. 20 в.) см. тж. Afro-American, African-American, Negro
черноволосый
носящий чёрную или тёмную одежду (о монахах, солдатах СС)
без сливок, чёрный (о кофе)
мрачный, унылый; безнадёжный; предвещающий недоброе, зловещий
грозовой, обложенный тучами (о небе)
злой, сердитый
дурной, злой; мерзкий, отвратительный; жестокий, бесчеловечный
грязный (о руках, белье)
связанный с штрейкбрехерством, не поддерживаемый профсоюзами
нелегальный, чёрный
сущ.
чёрный цвет; оттенок чёрного; чёрная краска
фин. чёрный цвет, использующийся для ведения записей в разделе кредит (в бухгалтерских книгах)
мелкий объект чёрного цвета
чернь (грибок, поражающий злаки)
сажа, чёрная пылинка, пятно
полигр. типографский "снег" (чёрные пятнышки на печати, возникшие из-за некачественной формы)
уст. зрачок
траур, чёрная одежда
чёрные полотнища, повязки (знак траура)
уст.; = Black чернокожий, негр (политкорректное слово в 60-е гг. 20 в.) см. тж. Afro-American, African-American, Negro
играющий чёрными (в шахматах)
яблоко мишени (в спортивной стрельбе из лука)
чёрный голубь
вороной конь
чёрное (в рулетке)
клерикал, сторонник политики Ватикана
= blackleg
разг.; = blackmail шантаж
грубая ошибка, серьёзная ошибка
гл.
красить в чёрный цвет
чернеть, становиться чёрным
чистить ваксой обувь
чернить, поливать грязью
Biology (En-Ru)
black
гист.
краситель чёрного цвета; чёрный; вороной
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
They were almost to the end of a connecting corridor when a black-robed figure suddenly stepped out of the shadows to confront them.Они дошли почти до конца очередного коридора, как вдруг из темноты шагнула фигура в черных одеждах, преграждая им путь.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
A black-robed man suddenly blocked their path.Внезапно дорогу им преградил человек в черном.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
“What is His Holiness still doing here?” Rende asked Vigor, nodding to the pope, who remained ensconced among a clot of black-robed cardinals.– Почему Его Святейшество все еще здесь? – спросил Ренде у Вигора, кивнув в сторону Папы, который по-прежнему стоял в окружении группы одетых в черные сутаны кардиналов.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
They remained cautious, however, avoiding people when possible and continuing their scouting, since they all knew the black-robed Seeker could enlist even normally timid serfs to do its bidding.Однако они оставались на чеку, ведь демон-ищейка мог натравить на них даже этих безразличных рабов.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
Everywhere, these black-robed, soft-sandaled, tallow-visaged specters appeared, flitted about and disappeared, noiseless as the creatures of a troubled dream, and as uncanny.Они шныряли вокруг нас, то появляясь, то исчезая, в черных рясах, в мягких туфлях, с восковыми лицами, бесшумные и причудливые, как образы страшного сна.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
I told you merrily that it was taking off its blue gown, and donning its gold-flowered robe of black to go out for the evening.Я, смеясь, говорила тебе, что оно сбрасывает свое голубое платье и надевает черное с золотыми цветами, готовясь идти на бал.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
в черной мантии(/черном одеянии)
Traducción agregada por grumblerOro en-ru