Ejemplos de los textos
Up to a point, no doubt, there is some truth in what he says: in a country such as ours, people may indeed have a certain duty to think about great affairs and form their opinions.В известном смысле в его высказываниях, несомненно, есть рациональное зерно: в такой стране, как наша, люди, вероятно, и вправду обязаны размышлять о великих делах и иметь о них определенное мнение.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
Up to now we have imagined the dial as drawn on the body itself at points identified by pressure on the floor.До сих мы представляли себе циферблаты, нарисованные на самом теле, и находили их «точки» по ощущению давления на пол.Feldenkrais, Moshe / Awareness through movementФельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеОсознавание через движениеФельденкрайз, Моше© М. Фельденкрайз, 1971© М. Папуш, 2000Awareness through movementFeldenkrais, Moshe© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
Up to this moment jealousy had not been one of his torments; now it suddenly gnawed at his heart.Ко всем мучениям его не доставало зависти. Она вдруг укусила его в самое сердце.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Up to the hour he had met Clyde he had never allowed it to influence him in anyway.До того часа, как он встретил Клайда, он никогда не позволял себе никакой чувствительности.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Period of validity of the agreements Up to 8 years, but not later than 31 December 2020Срок действия соглашений До 8 лет, но не позднее 31 декабря 2020 г.© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011
Up to 2003 local councils were also the licensing authority for local providers.До 2003 г. городские и районные исполнительные комитеты к тому же выдавали и лицензии на осуществление местных пассажирских перевозок.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011
Up to eighteen I dug the earth; and later on, when I was at the Training College, I had to sweep, pare vegetables, do all the heavy work.Копался в земле до восемнадцати лет. А потом, в монастыре, подметал полы, чистил овощи, исполнял самую черную работу.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Up to mid 2003, more than 1,800 couples had been treated in about 4,500 cycles, applying various techniques of assisted reproduction.К середине 2003 года было проведено более 4500 инсеминаций отмытыми сперматозоидами с применением различных методик искусственного оплодотворения; такой процедуре (в том числе неоднократно) подверглись более 1800 пар.Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Лечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying PublisherHIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying Publisher
Up to 2009 a method of economic feasibility ("expenses plus") was applied to control tariffs for all grid organisations.До 2009 г. при регулировании тарифов для всех сетевых организаций применялся метод экономически обоснованных расходов ("затраты плюс").© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 10.11.2011© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 10.11.2011
Volume Shadow Copy Service Stores Up to 64 Versions of a ShareСлужба теневого копирования тома может хранить до 64 версий общей папки.Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams Publishing
But Mitya did not know what would happen then. Up to the last hour he didn't know. That must be said to his credit.Митя впрочем не знал, что будет тогда, до самого последнего часу не знал, в этом надо его оправдать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Up to this time, apart from the girls to whom he was so definitely drawn, Clyde was not so very favorably impressed with the type of girl who was working here.До сих пор, если не считать тех трех девушек, которые определенно привлекали его, Клайду совсем не нравились здешние работницы.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Up to now we have addressed ourselves to the problem of finding the SST of a graph, and in this respect described two algorithms that could be used.До сих пор мы занимались задачей нахождения SST и в связи с этим привели описание двух алгоритмов, которые можно использовать для решения этой задачи.Christofides, Nicos / Graph Theory. An Algorithmic ApproachКристофидес, Никос / Теория графов. Алгоритмический подходТеория графов. Алгоритмический подходКристофидес, Никос© 1975 by Academic Press Inc. (London)Ltd.© Перевод на русский язык, «Мир», 1978Graph Theory. An Algorithmic ApproachChristofides, Nicos© 1975 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.
Up to now, you have seen that you can use COM to let an executable file and a library share objects.До сих пор мы видели, что технология СОМ может применяться для обеспечения совместного использования объектов исполняемыми файлами и библиотеками.Cantu, Marco / Mastering Delphi 7Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX Inc
Up to this point it would seem that America is out of the Atlantic race, in which either the British or the Germans will be victors.Судя по всему вышесказанному, следует как будто прийти к заключению, что Америка окончательно вытеснена из атлантического соревнования, победителями в котором должны оказаться или англичане или немцы.Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
до определенной меры, количества
Traducción agregada por Маша КУЗИНА - 2.
up to 5 hours: до 5 часов (работы).
Traducción agregada por Adil Hasanov - 3.
до определённой меры
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en - 4.
замышлять что-либо
Traducción agregada por mail.r24@gmail.com - 5.
до тех пор пока не
Traducción agregada por mail.r24@gmail.com - 6.
до (какого-либо времени)
Traducción agregada por mail.r24@gmail.com - 7.
до (число или время), задумать, замышлять что-л (разг.)
Traducción agregada por Yana Neser - 8.
в данном контексте "подходить, соответствовать, быть достойным чего-то"
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro en-ru
Expresiones
act up to one's opinions
поступать согласно своим убеждениям
add up to
сводиться к
be up to mischief, get into mischief
терпеть убытки
be up to quality
соответствовать требованиям
be up to sample
соответствовать образцу
be up to the latest world standards
быть на уровне мировых стандартов
bring up to date
вводить в курс дела
bring up to date
дополнять
bring up to date
дополнять в соответствии с новыми данными
bring up to date
изменять в соответствии с новыми данными
bring up to date
модернизировать
bring up to date
приводить в ажур
bring up to date
ставить в известность
come up to
доходить до
come up to the scratch
быть в полной готовности