Ejemplos de los textos
That's it! Enough! I get up and we'll go on!Вот так, и довольно, и встал, и пойдемте!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"That's it!" Bolivar shouted and stabbed an accusatory finger at the group of men behind the guards.– Ах, вот как! – вскричал Боливар и грозно наставил палец на субчиков в белых халатах.Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002The Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry Harrison
I suppose that's your story. That's it!" His eyes suddenly flashed.Ведь так по-вашему, так! — засверкал он вдруг глазами.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
That's it! You said "Nobbs"!Мыслишка наконец попалась. — Вот оно!Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
She said, 'Mr. Kipps, I believe,' and Kipps laughed pleasantly, and said, 'That's it!— Мистер Киппс, полагаю, — сказала она. — Он самый, — с любезной улыбкой ответил Киппс.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
"That's him!" said Hall.– Вот он, – сказал Холл.Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимкаЧеловек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.
"That's his doing, that's his doing!" Mitya assented, frowning. "That's him!-- Это он, он! -- подтвердил Митя нахмурившись, -- это он!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Yes, yes, that's it!Да, да, это так!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
The captain scowled, muttered "Ah, well, if that's it!" waved his hand, turned his huge back to the public and vanished with his escort.Капитан нахмурился, пробормотал: "А ну, коли так", махнул рукой, повернул к публике свою огромную спину и скрылся с провожатыми.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Ay, that's it! - Stick to the same tale, and more people will believe you. I hope, Sarpent, you and your gal will agree in telling the same story arter marriage, as well as you do now.— Ага, сговорились повторять одну и ту же сказку и думают, что люди поверят им. Надеюсь, Змей, что и после свадьбы ты и твоя девчонка будете петь в один голос, так же как и теперь.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
'That's it! that's it!' cried the master, 'tut-tut-tut!...– Вот так, э вот тэк, – подхватил помещик, – те, те, те! те, те, те!..Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
That's just it!То-то вот и есть!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"What?What did you say?" I said, catching at his words-"one can't take offence at some people. That's just it!- Как, как вы сказали? - привязался я, - не от всякого можно... именно так!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
That's him!" it was not dissatisfaction that softened his mouth and gleamed for a moment in his eye.Это он и есть!» – и тогда подобие довольной улыбки мелькало в его глазах и смягчало линию рта.Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища боговПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLC
"That's it, Kalganov!"— Именно Калганов.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Это то что надо!
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en - 2.
вот-с!
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 3.
это то, что надо!
Traducción agregada por Alexander АkimovOro ru-en - 4.
Ну, все! (=Это была последняя капля)
Traducción agregada por Alex HrypunBronce en-ru - 5.
вот так! / ну и вот!
Traducción agregada por Arkan Benediktov - 6.
"Да, так и есть!" или "Это всё!", "Конец!" или "Ой, всё!"
Traducción agregada por Natalia CBronce en-ru - 7.
Это так!
Traducción agregada por Вюсаля Гасанова - 8.
то что надо
Traducción agregada por Vyacheslav Kaiser