sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
mußte
ст орф; см musste
Ejemplos de los textos
Wegen der Verringerung der Mannschaft mußte die Zahl der Posten auf den Mauern reduziert werden, und es wurden verschiedene Möglichkeiten ausprobiert, um mit geringeren Kräften einen fast ebenso effizienten Sicherungsdienst zu garantieren.Из-за сокращения личного состава пришлось разредить караульные посты, и делалось все возможное, чтобы меньшими силами обеспечить почти такую же надежную охрану, как и прежде.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Grenouille wirkte damit - auch wenn er unrasiert, finsterer Miene und bemäntelt auftrat - wie ein armer blasser Bub in einem abgewetzten Jäckchen, dem geholfen werden musste.В нем Гренуй — даже если он входил небритым, с кислой миной, не снимая плаща — производил впечатление бедного бледного паренька в рваной куртке, которому нужно было помочь.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Er musste der Kundschaft ja schon wieder nachlaufen wie zu Beginn der zwanziger Jahre, als er am Anfang seiner Karriere stand und mit dem Bauchladen durch die Straßen zog.Снова приходится бегать за заказчиками, как в начале двадцатых годов, когда он только начинал свою карьеру, таскаясь с лотком по улицам.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Sonst war sie so tapfer, daß ich oft die Zähne zusammenbeißen mußte.В другое время она была такой храброй, что я не раз стискивал зубы, глядя на нее.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Das aber mußte angesichts des deutschen Bündnisses mit Wien auch Deutschland in den Krieg hineinziehen, in welchem Fall Frankreich seine Bundesgenossenpflicht gegen Rußland zu erfüllen und ebenfalls in den Krieg einzutreten hätte.Вмешательство России должно было, однако, вовлечь в войну и Германию, поскольку она была союзником Австрии, а это в свою очередь вынудило бы Францию выполнить свои союзнические обязательства по отношению к России и также вступить в войну.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Die Frau musste kichern, als das Bilderbuch jetzt die riesige Kreatur zeigte, wie sie sich bückte und den großen Schnabel öffnete, dessen Inneres von etwas gesäumt war, das an weiße Stechpalmenblätter erinnerte.Женщина рассмеялась, когда на картинке огромное чудовище нагнулось вперед и открыло клюв, обнажив белые зубы, похожие на листья падуба.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
So mußte sie nicht allein zu Hause sitzen, und für die arme Vera war es eine Überraschung.И дома одной не сидеть, и бедной Вере – сюрприз.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Aus der Wüste im Norden mußte ihr Schicksal kommen, das Abenteuer, die wunderbare Stunde, die für jeden wenigstens einmal schlägt.Из северной пустыни должна была прийти удача, необычайное приключение, тот чудесный случай, который по крайней мере раз в жизни бывает у каждого.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Er mußte einsehen, daß seine Leute nicht allzu versessen darauf waren, ihr Blut für nichts und wieder nichts zu vergießen.Он понял, что его люди не очень-то хотят проливать кровь неведомо за что.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Hilfe mußte kommen, sagte der Rufer sich."Помощь должна прийти", - говорил себе Дирижер.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Er holte mit der Linken aus zu einem Schwinger, der den dreisten Alten gegen die Wand schleudern mußte, doch nachdem die Faust einen großen Bogen beschrieben hatte, hieb sie ins Leere.Произвёл отличнейший хук слева, который должен был впечатать наглого старикашку в стену, но кулак, описав мощную дугу, лишь рассёк воздух.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Die Steine, mit denen sie ihre Ballisten luden, waren aber so ungeheuer schwer, daß die Geschütze defekt wurden. Der Sturm mußte aufgeschoben werden.Но тяжесть, которой они нагрузили катапульты, была так чрезмерна, что дышла сломались, и приступ пришлось отложить.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Darin jedoch mußte man mit Tony übereinstimmen, daß Gerda Arnoldsen ein vornehmes Mädchen war.И все же нельзя было не согласиться с Тони, что в Герде и правда "бездна аристократизма"!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Man hatte solche Summen aus ihr hervorgehen sehn, daß man sie für unerschöpflich gehalten. Gisgo mußte Geld in seinem Zelte vergraben haben!На их глазах оттуда вынимали такие суммы, что они считали ящик неисчерпаемым и решили, что Гискон зарыл деньги у себя в палатке.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Auch mußte ihn eine Niederlage zu Beginn des Feldzuges vernichten, während eine Scharte bald wieder auszuwetzen war, wenn die Söldner erst weiter entfernt standen.К тому же неудача в начале кампании погубила бы его, между тем как победа новела бы к дальнейшим битвам, так как наемники встретились бы им дальше.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Añadir a mi diccionario
mußte
ст орф; см musste
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
***
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru
Expresiones
erdulden müssen
выстрадать
müssen sollen
должен
husten müssen
закашляться
man muß
нужно
stehen müssen
отстоять
man muß
следовать
dahinmüssen
гибнуть
dahinmüssen
умирать
fortmüssen
быть вынужденным уйти
hinausmüssen
быть вынужденным выехать
hinausmüssen
быть вынужденным выйти
hinmüssen
быть вынужденным идти
mitmüssen
быть вынужденным идти с
Vertretenmüssen
обязанность отвечать
wegmüssen
быть обязанным уйти
Forma de la palabra
müssen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich muss | wir müssen |
du musst | ihr - |
er/sie/es muss | sie müssen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich musste | wir mussten |
du musstest | ihr musstet |
er/sie/es musste | sie mussten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemusst | wir haben gemusst |
du hast gemusst | ihr habt gemusst |
er/sie/es hat gemusst | sie haben gemusst |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gemusst | wir hatten gemusst |
du hattest gemusst | ihr hattet gemusst |
er/sie/es hatte gemusst | sie hatten gemusst |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde müssen | wir werden müssen |
du wirst müssen | ihr werdet müssen |
er/sie/es wird müssen | sie werden müssen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemusst | wir werden gemusst |
du wirst gemusst | ihr werdet gemusst |
er/sie/es wird gemusst | sie werden gemusst |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich müsse | wir müssen |
du müssest | ihr müsset |
er/sie/es müsse | sie müssen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemusst | wir haben gemusst |
du habest gemusst | ihr habet gemusst |
er/sie/es habe gemusst | sie haben gemusst |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde müssen | wir werden müssen |
du werdest müssen | ihr werdet müssen |
er/sie/es werde müssen | sie werden müssen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemusst | wir werden gemusst |
du werdest gemusst | ihr werdet gemusst |
er/sie/es werde gemusst | sie werden gemusst |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich müsste | wir müssten |
du müsstest | ihr müsstet |
er/sie/es müsste | sie müssten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde müssen | wir würden müssen |
du würdest müssen | ihr würdet müssen |
er/sie/es würde müssen | sie würden müssen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gemusst | wir hätten gemusst |
du hättest gemusst | ihr hättet gemusst |
er/sie/es hätte gemusst | sie hätten gemusst |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gemusst | wir würden gemusst |
du würdest gemusst | ihr würdet gemusst |
er/sie/es würde gemusst | sie würden gemusst |
Imperativ | - |
Partizip I (Präsens) | müssend |
Partizip II (Perfekt) | gemusst |
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich muß | wir müßen |
du mußt | ihr müßt |
er/sie/es muß | sie müßen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich mußte | wir mußten |
du musstest, mußtest | ihr mußtet |
er/sie/es mußte | sie mußten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemußt | wir haben gemußt |
du hast gemußt | ihr habt gemußt |
er/sie/es hat gemußt | sie haben gemußt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gemußt | wir hatten gemußt |
du hattest gemußt | ihr hattet gemußt |
er/sie/es hatte gemußt | sie hatten gemußt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde müßen | wir werden müßen |
du wirst müßen | ihr werdet müßen |
er/sie/es wird müßen | sie werden müßen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemußt | wir werden gemußt |
du wirst gemußt | ihr werdet gemußt |
er/sie/es wird gemußt | sie werden gemußt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich müße | wir müßen |
du müßest | ihr müßet |
er/sie/es müße | sie müßen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemußt | wir haben gemußt |
du habest gemußt | ihr habet gemußt |
er/sie/es habe gemußt | sie haben gemußt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde müßen | wir werden müßen |
du werdest müßen | ihr werdet müßen |
er/sie/es werde müßen | sie werden müßen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemußt | wir werden gemußt |
du werdest gemußt | ihr werdet gemußt |
er/sie/es werde gemußt | sie werden gemußt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich müßte | wir müßten |
du müßtest | ihr müßtet |
er/sie/es müßte | sie müßten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde müßen | wir würden müßen |
du würdest müßen | ihr würdet müßen |
er/sie/es würde müßen | sie würden müßen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gemußt | wir hätten gemußt |
du hättest gemußt | ihr hättet gemußt |
er/sie/es hätte gemußt | sie hätten gemußt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gemußt | wir würden gemußt |
du würdest gemußt | ihr würdet gemußt |
er/sie/es würde gemußt | sie würden gemußt |
Imperativ | - |
Partizip I (Präsens) | müßend |
Partizip II (Perfekt) | gemußt |