He had no idea what it was about, but Avery had probably watched it four hundred times.
In front of him was a grand, sweeping red-carpeted staircase like the one in Sunset Boulevard, one of Avery’s favorite films.
She ushered Owen into the expansive foyer. Owen awkwardly toyed with the blue flower he had snapped from outside.
- 1.
Она провела Оуэна в дорогое фойе. Оуэн неловко теребил голубой цветок, который он сорвал на улице
Traducción agregada por ТАНКА КотBronce en-ru
He really hoped he had the right house.
- 1.
Он очень надеялся, что зашёл по адресу.
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru - 2.
Он очень надеялся, что наткнулся на тот самый дом
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallBronce en-ru - 3.
Он по-настоящему надеялся, что у него был правильный дом.
Traducción agregada por grumblerOro en-ru
. I’m new to the swim team and wanted to pick up my stuff?” he began awkwardly.
- 1.
"Я - новенький в команде по плаванию и мне хотелось бы получить мои вещи." -начал (заговорил) он смущённо.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallBronce en-ru - 2.
Я новенький в команде по плаванию и хотел забрать мои вещи, начал он неловко.
Traducción agregada por Олег VVPlata en-ru
Good day,” she announced in a prim British accent, opening the door partway and glancing down her ski-jump nose at Owen quizzica
- 1.
см. Comment
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru - 2.
Хорошего дня - отчеканила она на чопорно-английский манер, приоткрывая дверь и вопросительно поглядывая на Оуэна поверх своего
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallBronce en-ru
She sort of looked like a white wig–wearing Nicole Kidman.
- 1.
Она вроде была похожа на Nicole Kidmam в белом парике
Traducción agregada por grumblerOro en-ru
perfectly white hair, even though her face was completely unlined.
- 1.
идеально белыми волосами, хотя на её лице совсем не было морщин.
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
As Owen inhaled the sweet scent, the door swung open, revealing a woman in a navy blue linen dress with striking
- 1.
Как только Оуэн вдохнул сладкий аромат (цветов), дверь распахнулась и появилась женщина в синем льняном платье с поразительными
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
Idly he leaned down to smell one, thinking of a certain someone he wanted to give flowers to.
- 1.
Он меланхолично (/безотчетно/в задумчивости) наклонился понюхать его (цветок?), думая о ком-то определенном, кому бы он ...
Traducción agregada por grumblerOro en-ru