ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-it)
Мы хохотали, понимая, что получим за своё дело по зубам, но что те, наверху, совсем озвереют, и в сравнении с нами, "литературными власовцами", настоящие фальшивомонетчики будут для них социально близкими, почти родными, не предполагали
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
Мы хохотали, понимая, что получим за своё дело по зубам, но что те, наверху, совсем озвереют, и в сравнении с нами, "литературными власовцами", настоящие фальшивомонетчики будут для них социально близкими, почти родными, не предполагали
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-it)
да чего мы тут будем
- 1.
ma cosa stiamo qui a...
Traducción agregada por Сплюшка
ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-it)
во что бы то ни стало
- 1.
costi quel che costi
Traducción agregada por Сплюшка - 2.
ad ogni costo
Traducción agregada por Pavel Minaylov
ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-it)
власовец
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-it)
получим за своё дело по зубам
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-it)
чаще всего
- 1.
spessissimo
Traducción agregada por Pavel Minaylov - 2.
perlopiù, generalmente, il più delle volte, per lo più
Traducción agregada por Денис Васильев
ANNACHIARA MIOTTOsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-it)
как правило
- 1.
di solito
Traducción agregada por Pavel Minaylov