about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Maxim

Maximспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (fr-ru)

en faisant ouverture de l'ancienne fierte on y retrouva le corps tout entier.

Комментарий автора

не могу найти значение слова fierte, именно без accent aigu в конце, svp )

  1. 1.

    fierte, архаизм который обозначает раку (ковчег с мощами), в современном французском чаще встречается под формой châsse

    Перевод добавил Levan Kapanadze
Maximспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (fr-ru)

...il leur fallait filer et tisser, sous la surveillance de la procureuse des laines, la toison des brebis...

  1. 1.

    ...им нужно было прясть и ткать, под наблюдением монахини-кастелянши, овечье руно...

    Перевод добавила Ekaterina Charrier
    Серебро fr-ru
Maximспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (fr-ru)

Pays de Caux

Комментарий автора

https://fr.wikipedia.org/wiki/Pays_de_Caux как звучит в переводе на русский это географическое название? svp )

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Maximспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (la-ru)

"Ambulans quasi dormitans lassus ad stratum tuum venias."

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Maximспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (fr-ru)

Dire que les fideles communiaient, c'est supposer que, selon le precepte de saint Paul, ils "s'eprouvaient eux memes".

  1. 1.

    Говорить, что верующие причащались, означает полагать, что, согласно наставлению святого Павла, они "сами себя испытывали".

    Перевод добавила Ekaterina Charrier
    Серебро fr-ru
Maximспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (fr-ru)

Toute chair n'est que du foin, et toute sa gloire passe comme la fleur des champs. L'herbe se desseche et la fleur tombe.

  1. 1.

    Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Серебро fr-ru
Maximспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (fr-ru)

il faisait bon vivre sous la crosse.

  1. 1.

    Буквально: Хорошо жить под (епископским) крестом. Средневековая поговорка, означающая, что хорошо жить если есть хороший покровитель.

    Перевод добавил Vladimir Fock