about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Pavel M

Pavel Msolicitó una traducción hace 3 años
¿Cómo traducir? (de-ru)

Ich hatte immer das Gefühl, seinen Ansprüchen nicht zu genügEN, nicht stark oder klug genug zu SEIN.

El comentario del autor

Перевод: Я имел всегда Чувство, что его Требованиям не соответствОВАТЬ, не достаточно сильный или умный ЯВЛЯТЬСЯ.

Почему genügEN и SEIN стоят в infinitiv, а не проскланены по местоимению Ich?

Когда ZU ставится перед infinitiv мне понятно. Не понятно почему тут в принципе infinitiv нужен.

  1. 1.

    У меня всегда было ощущение (чувство) того, что я не соответствую его требованиям, не являюсь достаточно сильным или умным.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
Pavel Msolicitó una traducción hace 3 años
¿Cómo traducir? (de-ru)

Die Eisenbahn kam das Haus hinauf gefahren.

El comentario del autor

Чем подробнее, тем лучше.

  1. 1.

    Поезд приближался, поднимаясь по дому наверх.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
Pavel Msolicitó una traducción hace 3 años
¿Cómo traducir? (de-ru)

und denjenigen, die im Allgemeinen ein sicheres Mittagessen vorgesetzt bekommen,

El comentario del autor

Не понятно какую роль здесь играет слово ((( >>> vorgesetzt <<< )))

Полное предложение такое: Ein Weg, um Hass zu schüren zwischen den hungernden Arbeitern des Saums und denjenigen, die im Allgemeinen ein sicheres Mittagessen vorgesetzt bekommen, und dafür zu sorgen, dass wir einander nie trauen werden.

  1. 1.

    и теми, которым всегда подают обед

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
  2. 2.

    и теми, кому не нужно каждый день думать о пропитании

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
  3. 3.

    и теми, кто всегда гарантированно еду поданной получают

    Traducción agregada por Pavel M
Pavel Msolicitó una traducción hace 3 años
¿Cómo traducir? (de-ru)

Wir gehen beide jeden Tag auf die Jagd, und dann sind da auch noch die Abende, an denen Wild gegen Schmalz oder Schnürsenkel oder Wolle eingetauscht werden muss und an denen wir trotzdem noch mit knurrendem Magen ins Bett gehen.

Интересует перевод этого участка: und dann sind da auch noch die Abende

El comentario del autor

а если точнее, то как тут переводится: sind da

  1. 1.

    и ещё бывает, что вечером

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru