I need an English version. Please.
Кто везёт на том и едут
Traducciones de usuarios (7)
- 1.
(amE) The willing horse carries the load.
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0 - 2.
(amE) Make yourself an ass and everyone will lay a sack on you.
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0 - 3.
(brE) If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow.
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0 - 4.
(amE) Everyone lays a burden on the willing horse (Am).
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0 - 5.
(brE) All lay load (loads) on a willing horse. (amE) All lay the load on the willing horse.
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0 - 6.
The one who draws is urged on.
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0 - 7.
The one who draws a cart is urged on.
El comentario del traductor
Дополнительный универсальный русско-английский словарь
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0
Discusión (11)
Не употребляется даже часть
I've never heard any of these expressions
Я тоже)) АЛ очень любит словарь translate.academic. Он копирует оттуда целые куски, а то и кусищи, и вставляет в поле перевода, не удосужившись даже проверить хоть что-нибудь ни по своей инициативе, ни по моей просьбе. Уже неоднократно были случаи, когда эти так называемые "американские и британские идиомы" не находились ngram viewer. Но наш восторженный АЛ несокрушим в своём желании помочь всем страждущим. Филантроп Вы наш неподражаемый.
Ещё он добавляет лишние слова и грамматическую информацию и результат выглядит более как абзац из учебника, чем как перевод первоначального запроса... слова, слова, слова... если он говорит как он пишет, с ним хорошо идти говно есть!
Ха-ха! Не в разведку точно!😀😀😀