about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Гулмира Омирбаеваsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

try and keep it on the road for a change

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    попытался бы для разнообразия не съезжать с дороги

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    4

Discusión (5)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

(1) TRY AND means the same as TRY TO or TRY -ING and is used colloquially like НЕТ БЫ in Russian. So the first part of this just means "stop what you're doing and do this!" (2) The speakers are either in a vehicle on the road, or controlling a vehicle in a video game, for example, and it keeps veering off the road. (3) FOR A CHANGE is a colloquial phrase added to an imperative, which means "stop doing what you always do and do the right thing already!"

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Ольга, с учётом того, что Улий объяснил (3), возможно, лучше было бы не "для разнообразия", а "попытался бы УЖЕ не съезжать с дороги"?

Holy Molypublicó un comentario 7 years ago

Татьяна, так ведь это одно и то же по смыслу. "Попытался бы уже не съезжать" здесь означает, что он до этого всё время с дороги съезжал, и "попытался бы для разнообразия не съезжать" означает то же самое.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Ну, если произнести с сарказмом или иронией в голосе...

Compartir con tus amigos