не думаю
We are just passing by each other... I guess.
Возможно ли, что "passing by" здесь переводится как "отдалятся"?
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
We are just passing by each other... I guess.
EditadoПросто наши пути случайно пересеклись...
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru2
Discusión (9)
This is a play on words. When people (especially in movies) stop in a town on their way to another place, and go to a restaurant, for example, the waitress will often ask "Are you from around here or just passing by?" (-or- just passing through). In this post, the meaning is one of two people casually meeting, but with a strong attraction for one another, knowing that it's a fleeting thing because they're both "on their way" somewhere else.
Наши пути случайно пересеклись...?
Are you from around here or just passing by? Вы здесь живёте или проездом? Вы сами отсюда или здесь проездом?
👍🏼
"Я твой транзитный пассажир, меня нигде никто не ждал, ты был транзитный мой вокзал" (слова из песни). В привокзальном ресторане на вопрос официанта: "Вы местный?" пассажир может ответить: "Нет, я здесь транзитом".
I'm in transit
Ага,😃