about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
⦿ ULYsolicitó una traducción 7 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

Кажется, что всё честно эти его сравнительно честные заработки дают нам возможность бесплатно использовать многие сервисы, которые в действительности совсем не дармовые.

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    Everything seems to be on the up and up these relatively legitimate profits allow us free access to a plethora of sites, which, in actuality, aren't free at all.

    Traducción agregada por ⦿ ULY
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    It all seems honest - those relatively honest earnings of his give us an opportunity to use, free of charge, multiple sites which are not at all free.

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    2
  3. 3.

    Everything seems to be fair - these relatively legitimate profits give us opportunity to use for free many services that, in fact, aren't free at all.

    Traducción agregada por grumbler
    Oro ru-en
    2
  4. 4.

    That seems fair - these more or less legitimate earnings enable us to use many free sites that are not free at all.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro ru-en
    0

Discusión (17)

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

I think сервис is a "false friend" in Russian - I've noticed that Russians use "service" where we use "site."

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

_AL: That seems FAIR - these more or less legitimate earnings enable us to use MANY FREE SITES that aren't FREEBIES AT ALL. (I don't agree with the use of "freebies" in this context - it's too colloquial for the rest of the sentence).

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

Thank you, Uly, for the remark. It's true, because very often we call sites сервисы in Russian.

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

Thank you for the confirmation, I wasn't
sure.

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

I know what you want mean from experience, but I wouldn't recommend using service when you mean site. Most people wouldn't know what you mean.

` ALpublicó un comentario 7 лет назад

Thank you, Uly, for your corrections for my variant.

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

👍🏼

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

Elena, I would say ... to use, free of charge, ... Otherwise it looks like you're trying to use "free of charge" as an adjective.

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

Elena, instead of в действительности, could one use фактически in this sentence?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

Theoretically it could be used. But действительности" is better. It can also be replaced by "на самом деле"

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

So how DO you use it?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

Фактически? I'm at a loss. There's a very subtle difference. If I get it myself, I'll write to you. In this sentence, of course, you can use фактически, but it's only on my subconscious level that I think that в действительности is better.

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

Thanks. Aside from the sentence, I've just always been curious.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

I see. If you look up in the dictionaries they are given as synonyms. I think that фактически relates more to what is based on facts, figures (more exact characteristics) and в действительности - to the perception, how we understand it. But sometimes they are interchangeable.

⦿ ULYpublicó un comentario 7 лет назад

That makes perfect sense, thank you :-)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

You're most welcome:-)

Compartir con tus amigos