about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Евгения Нестероваsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

He came in and informed me that he was a PAGE ."Go along", i said "You are not more than a PARAGRAPH"

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Он вошел в мой кабинет и сказал мне, что он ПАЖ, т.е. "I'm a PAGE."

    --Ах, да ну вас! -- сказал я, -- Вы же всего лишь АБЗАЦ!" (считая это смешным, поскольку на английском PAGE имеет два значения: паж и страница)

    Traducción agregada por ⦿ ULY
    Oro en-ru
    2

Discusión (2)

Igor Yurchenkopublicó un comentario 7 years ago

если Вам это надо просто понять - сегодня Ваш счастливый день. если перевести - я Вам не завидую.
шутка строится на том, что в английском языке слово page имеет несколько значений, в том числе "паж" и "страница"

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Здесь для перевода нужно искать аналогичные ассоциации в русском языке, хотя это ОЧЕНЬ сложно. Почему- то вспомнилось меткое замечание школьников в адрес молоденькой, но очень амбициозной учительницы. Когда их попросили её позвать или что- то передать, кто-то из них переспросил: "Это та пипетка, которая хочет стать клизмой?". Это было такое точное попадание, поэтому я это, наверное и запомнила. Вот здесь тоже хорошо бы что-нибудь из этой оперы.

Compartir con tus amigos