about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
elena ...solicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (de-ru)

Das geht ganz schön auf die Gelenke

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Это очень сильно нагружает суставы.

    Это даёт/оказывает большую нагрузку на суставы.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    0
  2. 2.

    это очень хорошо подходит к суставам

    Traducción agregada por Василий Харин
    Plata de-ru
    0

Discusión (22)

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Ирина, у Вас речевая ошибка -"Это приличным образом влияет на суставы".

Так никогда не говорят!!
Вы можете подобрать синоним к слову - Das geht ganz schön..

это могут быть слова - Хорошо \ замечательно..

"приличным образом" - это грубая ошибка..

Irina Mayorovapublicó un comentario 8 years ago

ничего подобного) это просторечное и разговорное выражение) спасибо за внимание)

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Советую обратиться к Д.Э. Розенталю. "Справочнику по правописанию литературной правке"

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Можно обратиться к учебнику Русского языка для ср. школ.
Автор тот же

Irina Mayorovapublicó un comentario 8 years ago

Эрнст) а к какому справочнику следует обратиться по поводу Ваших опусов, обращенных к определенному херру?))))) Справочник ненормативной лексики? Смею заметить, те речи очень грубые и с ошибками))))
только не надо отправлять на грамота.ру , там кофе ср.р., да и как будто верно склонять обе части в, например, Москва-реке, т.е. в Москве-реке.
Просторечия не претендуют на литературность и высокий стиль. Не говоря уже о разговорных выражениях)))

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 8 years ago

Не, Эрнст, Ваш перевод неверен.

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Алекс, добрый день.

Да, я о не о своем переводе ..
Я про ЭТО - "Это приличным образом влияет на суставы".

Обратие Алекс на выражение - приличным образом..

Мадам Майорова, просто не выдерживает критики в свой адрес.
Сразу видны у неё проблемы в русском языке.

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 8 years ago

Эрнст, каждый имеет право обходиться с критикой в свой адрес так, как пожелает, у нас же здесь всё на благих началах - помогаем людям переводами 😉

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Я просто хочу увидеть сам контекст.. А не обрывок как
Das geht ganz schön auf die Gelenke

Die Belastung auf das Gelenk ..... - Нагрузка на суставы....

Я прекрасно понимаю и эту тему:
Zusätzlich wird beim Fahrradfahren das Kniegelenk bewegt, ohne jedoch zu große Belastung auf das Gelenk zu bringen.

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Я абсолютно с вами согласен Алекс.
Я попытался, и вот..
Сами видите.
Амбиции, грудь колесом и т д..

Irina Mayorovapublicó un comentario 8 years ago

Эрнест, Вы крайне мнительны и фантазер, к тому же)))) я не мадам))) где критика? Ваше мнение? Вы имеете на него право) в чем проблема? в Вашей фантазии?)))
а по поводу критики и чистоты языка с его литературностью, обратитесь к Вашему последнему комментарию, оставленному вчера на запрос о заборе крови)))

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Мадам майорова, ОБЪЯСНИТЕСЬ ЗА ЭТО!!

Эрнст) а к какому справочнику следует обратиться по поводу Ваших опусов, обращенных к определенному херру?))))) Справочник ненормативной лексики? Смею заметить, те речи очень грубые и с ошибками))))

Какое отношение это имеет место к переводу???

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Подумайте хорошенько, вам сделали справедливое замечание по правописанию русского языка..
Вам хотели помочь, до последнего времени..
После ваших мадригалов, с вами вообще разговаривать не хочется!!

Irina Mayorovapublicó un comentario 8 years ago

😁 артистично👏😁 и бескрайне конструктивно) как мальчик обиженный) "за это" - это к Розенталю и прочим справочникам и к теме о замечаниях, знаниях и чувстве русского языка)))👍

Dennis Schikirianskipublicó un comentario 8 years ago
это очень хорошо подходит к суставам

Переводчика окончательно накрыло альцгеймером*.

* сенильная деменция альцгеймеровского типа

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Вы мадам Майорова, окончательно тронулись умом как и ваш оппонент Dennis Schikirianski.
Этот даже весь свой словарный запас из 10 слов израсходовал.
Застряло у него в собственной головешке, последние научное слово-

Теперь как проснется, повторяется как заигранная пластинка -

"Переводчика окончательно накрыло альцгеймером"
"Переводчика окончательно накрыло альцгеймером"
"Переводчика окончательно накрыло альцгеймером"

Dennis Schikirianski. А вот ещё одно слово,
Яща хороший. хороший хороший..

Пополни свой словарный запас..
Глядишь, с Мадам Майоровой общий язык найдете..

Dennis Schikirianskipublicó un comentario 8 years ago

Ушлёпок, тебя тут отделали, как дешёвого писюка. Обтекай молча.

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Кто?
Ты что ли? Dennis Schikirianski

Ты ,умом не вышел, что бы меня одолеть..
Кишка у тебя тонкая.

И словарный запас у тебя дохлый. Так что стой в стороне и не пукай..

Dennis Schikirianskipublicó un comentario 8 years ago

Не одолели, а отделали, мудак косоглазый! Без меня обошлось. Хватило Майоровой, чтобы обосрать тебя с ног до головы. Обтекай. :-)

Василий Харинpublicó un comentario 8 years ago

Если бы я сейчас мог тебя паскале достать руками. Это был бы последний день в твоей жизни тварь. Моли бога,что бы я тебя случайно живьем не встретил.

Dennis Schikirianskipublicó un comentario 8 years ago

А не посещала ли твою квадратную голову простая мысль, что это может быть последний день в твоей жизни, фраерок? Что, если мои кулаки окажутся тяжелее? Или я вооружён и сделаю в твоей бесполезной туше пару маленьких дырочек? Вот ведь о чём следует подумать, прежде чем гнуть пальцы...

Compartir con tus amigos