about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
L Sssolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

who has created this wonderful work of art

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Кто создал это замечательное творение искусства

    Traducción agregada por Jane Lesh
    Oro en-ru
    1
  2. 2.

    кто создал это чудесное произведение искусства

    Traducción agregada por rada592009@yandex.ru
    0

Discusión (16)

L Sspublicó un comentario 8 years ago

Большое спасибо

Jane Leshpublicó un comentario 8 years ago

Пожалуйста

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Jane, again we have the "emotive" perfect. You have to imagine someone walking into a gallery, taking one look at a piece, putting their hands to their face and slowly and dramatically stating: "Who has created this wonderful work of art!??" as if they can't believe their eyes and don't need to look any further. I don't know if it would be accurate, but maybe something like кто же создал вот это замечательное творение искусства!??" would come close. Whenever you look at an exclamation or question that would normally be uttered using the simple past, but has the perfect, always ask yourself why.

Jane Leshpublicó un comentario 8 years ago

Thanks, I'll keep that in mind! I have never really payed much attention to this, for me, perfect always was just, how to say, a question of grammar? Like it indicates an action, that started in the past and is still going on, or influences somehow the present. Glad you are here, scrutinizing our translation and explaining all these peculiarities! 😊👍

Jane Leshpublicó un comentario 8 years ago

Translations*

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

Perfect was (has been?) a matter of grammar not only for you, Jane. I suppose it's the common problem in this country. The so-called Moscow English?

Jane Leshpublicó un comentario 8 years ago

Exactly, I would call it a Slavic English)) I am not from Moscow 😊

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

Me too. But I heard the term long ago. It's the problem of textbooks in Russia if not the teaching as a whole, I think.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

I'm glad this was helpful. It's important when studying the language, to get to the point where you can look beyond the grammar and start to read attitudes and emotions into what you see in writing and hear from people. For instance, hopefully now you realize there's a BIG emotive difference between "what did you do?" and "what have you done?"

Jane Leshpublicó un comentario 8 years ago

Oh yeah, I actually always knew the difference between these particular phrases because they are even translated differently: "What did you do" - Что ты сделал? "What have you done" - Что ты наделал?

Jane Leshpublicó un comentario 8 years ago

Just in other cases of perfect it never really occurred to me that it could imply frustration, disappointment etc.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Grammatically, your translations are correct. But emotively, they are used in two different situations. If somebody tells you they went on vacation, you can ask them What did you do? However, if you walk into a room, there's blood everywhere and your son is holding a knife, you ask What have you done?

Jane Leshpublicó un comentario 8 years ago

Yes, sure, I understand this difference)))

Compartir con tus amigos