about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Sergey Vasyukovsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

к такому жизнь меня не готовила

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Life never prepared me for something like this.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    the life didn't prepare me for such things

    Traducción agregada por Yefim Yasnogorsky
    Oro ru-en
    1

Discusión (11)

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Yefim, in contexts like this "life" goes without the definite article. It's either "My life..." or "Life...".

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Abstract nouns don't take the definite article unless there modified by an
adjective.

Aleh Lapublicó un comentario 8 years ago

to Uly: Wouldn't it be better to say "Life has never prepared me..."?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

@aleh: No, because "never" here doesn't mean никогда не, it means так и не when something doesn't work out the way you feel it was supposed to or the way it was planned to. This form never takes the perfect. For example: "We were supposed to meet in front of the movie theater and he never showed up." here you could never say "has never shown up." In my sentence, life is supposed to prepare you for certain things, and here it field two. So we use "never" instead of "didn't."

Aleh Lapublicó un comentario 8 years ago

Thank you! How would you say then, "Вся жизнь готовила меня к этому"?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

My life up till now has prepared me for this. But here it's different because it's an affirmative sentence, not a negative.

Aleh Lapublicó un comentario 8 years ago

You're saying that that the use of perfect is different depending on whether a sentence is affirmative or negative?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Absolutely. The perfect has a lot of nuances and they can all be negated in different ways.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

For example: the question "Has she been to Paris" can be negated as: She hasn't been to Paris (...not yet, but she may go one day); She has never been to Paris (...just a fact); She never went to Paris (... she planned to, but never made it); She didn't go to Paris (... she visited several European cities, but Paris wasn't one of them); She never has been to Paris (...hmmm, maybe she should think about going to Paris); just to give you a few examples.

Aleh Lapublicó un comentario 8 years ago

Man! You should post it as a note for everyone to read. I'll try to fathom it. I promise. And I really apreciate it!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

It's always a pleasure, Aleh. You can also friend me on VK so you can ask questions whenever you want :-)

Compartir con tus amigos