about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Ketty Bakumtsevasolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

подскажите пожалуйста порядок написания адреса в переводе на английский, а также помогите с переводом сомневаюсь в своем)

ejemplo

Россия, г.Санкт-Петербург, Обводного Канала наб., д.191, Лит.А, Пом.1Н

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    191, Obvodnogo Kanala Embankment (сами пиндосы иногда пишут транслитом Naberezhnaya), buil. A, suit 1H, St. Petersburg, Russia.

    Traducción agregada por Andrew Galatin
    Plata ru-en
    1

Discusión (10)

Ketty Bakumtsevapublicó un comentario 9 years ago

191 Naberezhnaya Obvodnovo Kanala, Lit.A, room 1H, Saint-Petersburg, Russia

так правильно?

Holy Molypublicó un comentario 9 years ago

Да, все верно :)

Andrew Galatinpublicó un comentario 9 years ago

Литер - building

Holy Molypublicó un comentario 9 years ago

Андрей, адрес пишется для русских почтальонов, поэтому Lit. Вообще транслитерация российского адреса - действие очень условное, потому что за границей, когда отправляют письмо в Россию, для иностранной почты важно только название страны, населенного пункта и индекс. Все остальное можно вообще писать по-русски.

Holy Molypublicó un comentario 9 years ago

Никогда не переводите сам адрес, достаточно транслитерации. По английски нужно писать только страну и город.

Holy Molypublicó un comentario 9 years ago

"Пиндосы" потому и пишут "naberezhnaya", что знают, как правильно писать российский адрес для российской почты.

Andrew Galatinpublicó un comentario 9 years ago

Никогда не видел в адресах lit., только buil.

Holy Molypublicó un comentario 9 years ago

потому что все всегда переводят :))

Andrew Galatinpublicó un comentario 9 years ago

А вот пусть пиндосы знают, как это у нас называется, при условии, что мы для них переводим.

Maya Naumoffpublicó un comentario 9 years ago

я бы так написала:
Имя Фамилия
191 Obvodnoy Kanal Nabarezhnaya
BLD."A", STE # 1H
St. Perersburg
Russia (or Russian Federation)

Compartir con tus amigos