about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Виктория Петроваsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

у меня было всё, а я думала, что не имею ничего , и лишь когда ты ушел, я поняла это...

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    I had it all, yet I thought I had nothing, and I didn't realize this until after you were gone...

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3

Discusión (13)

Ро Роpublicó un comentario 8 years ago

В конце можно поставить realised it;для придания драматизма)))) а впрочем все равно))

Ро Роpublicó un comentario 8 years ago

только realiZed; описка )

Igor Yurchenkopublicó un comentario 8 years ago

had gone, мне кажется.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

@Oksana: Это не описка - американцы пишут это слово через z, и англичане через s.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

@Igor: when/after/until you WERE gone. We usually use HAD/HAVE GONE when we mention or imply a destination: "I only suggested Paris because I wasn't sure if you had ever gone (there)." But when we talk about someone's absence, we talk about them BEING gone: "I was with her for 20 years and one day I turned around and she was gone."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

@Viktoria: Russians tend to use UNDERSTAND where most people would use REALIZE, since понять corresponds to both these meanings. When something, a reality, suddenly dawns on you, it's better to use REALIZE. It's not more dramatic, it's just more idiomatic :)

Ро Роpublicó un comentario 8 years ago

Thank you very much for such detailed explanations. It's really interesting.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

My pleasure!

Виктория Петроваpublicó un comentario 8 years ago

Уважаемые переводчики, мне нужна ваша помощь! Я обязалась написать песню...Все бы ничего, но песня должна быть на английском языке. Поэтому мне нужен максимольно грамматный и правельный перевод. Буду несказанно рада, если вы мне поможете!!

Igor Yurchenkopublicó un comentario 8 years ago

звучит заманчиво, Виктория. но хотя бы на русском-то Вы её напишете? а иначе что нам переводить?

Igor Yurchenkopublicó un comentario 8 years ago

ну тогда давайте так: пишите, и размещайте заметку с вашей песней и просьбой помочь перевести. я предлагаю заметку, потому что в обычный запрос на перевод текст скорее всего не влезет. еще будет неплохо, если Вы хотя бы попытаетесь самостоятельно перевести её на английский. ну а там уж мы всем скопом набросимся и чем сможем поможем.

Compartir con tus amigos