about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas

Юлия Жигаловаpublicó una nota 8 years ago

nota (ru-ru)

Как бы я не старалась , место всё ниже и ниже ...Сколько не перевожу , всё равно ниже и ниже ... Я всем ставлю лайки , а мне почти никто ... Но мне не грустно , я счастлива ведь переводить - это весело !

32

Discusión (28)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Юля, у тебя еще многовато ошибок, поэтому мало плюсов. Но ты молодец, старайся и совершенствуйся! Картина твоя красивая, солнечная.

Irina Mayorovapublicó un comentario 8 years ago

Елена, согласна с Вами! Картина чудесная! Юлия молодец!

Юлия Жигаловаpublicó un comentario 8 years ago

В каком смысле я допускаю много ошибок : ) ? говорите честно Elena , меня не обидите !

Елена Кpublicó un comentario 8 years ago

Юля, замечательно рисуете! А оригинал картины где находится?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Юля, я исправила несколько твоих переводов. Посмотри )

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 8 years ago

В каком смысле "место всё ниже и ниже"?
Если в рейтинге, так это вообще не показатель, алгоритмы его составления здесь пока ещё далеки от совершенства.
Сам я тоже, если честно, испытываю некоторое огорчение, когда перевожу кому- то немаленькую и не примитивную в плане трудности перевода фразу, а в ответ даже лайка нет.
Но, с другой стороны, если у тебя качественный перевод, то когда-нибудь отдалённом, конечно, времени с точки зрения статистики:) кто-то запросит на перевод фразу аналогичную той, что ты уже перевела, система выдаст твой перевод и его лайкнут.
В любом случае, подходи к этому всему по-философски.
Тебе же нравится изучать, нет, не люблю это слово, лучше познавать.
Так вот, тебе нравится познавать английский язык, нравится переводить –здесь у тебя есть прекрасная возможность делать это, причём делать это лучше и лучше, т.к. тебя могут поправить и помочь с переводом более знающие участники сообщества. Бесплатная учёба:)

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 8 years ago

Что ещё немаловажно твой профиль здесь, если ты действительно стараешься переводить и работаешь над собой, рано или поздно превращается в отличное наглядное резюме тебя как переводчика. Бесплатная реклама:)
Так что не переживай по поводу рейтингов, а просто переводи на радость себе и другим смысл в этом в любом случае имеется немалый.

Юлия Жигаловаpublicó un comentario 8 years ago

Елена Кокленкова , оригинал в каком - либо музее , а репродукция - у бабушки .

Simona I.publicó un comentario 8 years ago

мне очень нравится картина! ты такая молодец! :)

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 8 years ago

Если сравнивать май-июнь прошлого года и последние пару месяцев, ощущение, что лайков ставят меньше. Может, это от отсутствия дислайков?

Igor Yurchenkopublicó un comentario 8 years ago

могу ошибаться, но мне кажется это из-за того, что ты речь есть возможность просматривать только вопросы без ответа. поэтому переводы не видят и не оценивают.

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 8 years ago

Игорь, но ведь возможность выбирать только вопросы без ответа была всегда (как минимум со времени моего появления здесь)?
Но я склонен согласиться - по какой-то причине, мне более интересно отвечать на вопрос, чем просматривать существующие ответы. И, видимо, я такой не один?

Igor Yurchenkopublicó un comentario 8 years ago

ну не знаю. изначально возможности просматривать только вопросы без ответа точно не было. кроме того в Android приложении она появилась гораздо позже, чем на сайте.

Igor Yurchenkopublicó un comentario 8 years ago

раньше бывало сидишь, крутишь ленту в поисках чего-нибудь, что надо перевести. увидишь какой-нибудь кошмар, ужаснешься, влепишь минус, и с чувством выполненного долга пойдешь искать, кого бы похвалить =)

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 8 years ago

А я периодически стараюсь просмотреть, кто что перевёл, и, если перевод стоящий моей, конечно, субъективной, точки зрения), то обязательно ставлю лайк.
Но больше всего лично мне интересны не переводы запрошенных слов/выражений, а новые переводы и новые слова, которых раньше не было в словаре, типа Вашего Foo Fighters, Олег.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 8 years ago

Конечно, можно объяснить такое моё отношение тем, что я сам люблю добавлять новые переводы, т.е. если натыкаюсь где-то на интересное слово, или необычное значение слова, то сразу проверяю, есть ли оно здесь в словаре. Если нет стараюсь скорее добавить сюда в словарь.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 8 years ago

Но, что интересно и характерно. Хотя для того, чтобы сделать новый перевод, необходимо не просто заглянуть в словарь, а как минимум внимательно изучить словарные статьи нескольких словарей, а зачастую ещё и реальные тексты, содержащие соответствующие слова/выражения в подходящем значении, вероятность получить за такую работу (действительно нелёгкую, но зато по сути важную) лайк на данный момент очень мала. Вы, например, Олег, честно подметили, что Вам более интересно отвечать на вопрос, чем просматривать существующие ответы. Вы переводчик. А простому посетителю ресурса тем более мало интересны как ответы на вопросы других таких посетителей, так и новые переводы.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 8 years ago

Зато получить ещё один лайк и, соответственно, повысить свой рейтинг, можно элементарнейшим способом на скорую руку напечатать что-нибудь (не обязательно даже правильное) в ответ на элементарный запрос (будь то запрос перевода простейшего слова, которое легко можно было найти в словаре, либо запрос перевода незамысловатого выражения). В ответ на такие "старания" благодарные посетители, относящиеся к кругу тех, кому даже в словарь лень самим заглянуть, почему-то охотно ставят лайки. Почему можно выдвигать много гипотез, но не стоит ими перегружать эту заметку, так что, как говорится, не будем об этом.
Вот вам, господа, и "объективность" ныне практикуемого рейтинга с т.зр. отражения этим рейтингом реальной пользы, которую тот или иной участник сообщества этому самому сообществу принёс...

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 8 years ago

Спасибо, Максим!
Мои недавние рок-н-ролльные заметки и некоторые переводы имеют те же "корни", что и Ваши. Увидел или услышал что-то интересное, и стараюсь поделиться. И даже не ради лайков, а потому что это интересно прежде всего мне самому.
И поэтому я обычно не перевожу что-то явно "стандартное"...
Кстати, я не переводчик ☺☺☺

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 8 years ago

Но Вы правы, Максим. Часто сложные и необычные переводы не оцениваются так, как "стандартно легкие"...

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 8 years ago

Игорь, Вы правы, в андроиде опция просмотра только вопросов появилась позже

Leo Vlasovpublicó un comentario 8 years ago

а для чего нужен рейтинг?

Irina Mayorovapublicó un comentario 8 years ago

Для эго переводящего. Потому что действующая система оценки не имеет ничего общего с оценкой верности или профессиональности перевода

Compartir con tus amigos