"Нас" тут нет, не додумывайте.
все получится
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Alles wird klappen
Das schaffen wir
Traducción agregada por Irena OOro ru-de1 - 2.
Es wird schon alles (werden)!
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1
Discusión (5)
schon в заказе нет. Не прибавляйте :))) И прежде чем критиковать - подумайте, ОК? -Absolut gut gemeint, ausschliesslich in Ihrem beruflichen Interesse :))). Für das nächste. OK? Und ganz schööööööööööönen Abend noch
Das schaffen WIR - У НАС всё получится.
Irena, Sie müssen auch mit konstruktiver Kritik objektiv umgehen können. War alles gut von mir gemeint.
Алекс, как Вы наверняка знаете, не все слова переводятся и/или слова добавляются при переводе, чтобы сохранить исходный смысл и исходные эмоции. В некоторых случаях ТАКИХ слов в переводе вообще нет, зато перевод идентичен по СМЫСЛУ и УПОТРЕБЛЕНИЮ оригиналу.
Ваши замечания, конечно же, порой ценны, спору нет . Но прежде чем писАть о переводе коллег "не придумывайте", "здесь такого нет" итп , задумайтесь, а достойно ли это в отношении коллег, и почему Ваш(а) коллега, который/которая не менее Вас искусен/искусна или даже - бывает ведь нередко - более искусен/искусна в переводах, именно ТАК перевел(а). Хорошего Вам дня! И до новых встреч в прекрасной стране ABBYYLingvolive :)))
"Не все слова переводятся и/или слова добавляются при переводе, чтобы сохранить исходный смысл и исходные эмоции." - Не спорю, просто если их нет, а Вы так уверены в том, что в (полном) исходном предложении они имеются, тогда помечайте/выделяйте Ваши ценные догадки, например скобками и добавляйте соответствующий русский/немецкий перевод приведённого Вами примера. Ведь это Вам ничего не стоит, а заказчику сразу понятно что к чему.
Уважаемая коллега Ирена, в Вашем переводческом таланте я не сомневался и очень ценю как нашу совместную плодотворную работу, так и Ваш вклад в развитие сайта в целом.
В следующий раз буду более мягко выражать свои замечания в Ваш адрес, договорились? :)