about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Taron Avoiansolicitó una traducción 10 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

patch

ejemplo

Can you patch me through on that line, please?

El comentario del autor

(ГГ попал в бурю, междугор. линии не работают, он звонит диспетчеру и просит подключить его к запасной линии)

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    To patch through - соединять через оператора (коммутатор)

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    2

Discusión (19)

Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago

Дайте мне пач (временное соединение в телефонной связи) на другую линию. Или проще говоря переключите меня на другую линию.

Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago

Пач- Это термин в телефонной и междугородней связи. Означающее временное или экстренное соединение.

Taron Avoianpublicó un comentario 10 years ago

Да, спасибо, я тоже про это читал. Но тут дело вот в чём: здесь patch - это глагол, и мне интересно, как он переводится в качестве глагола в этой ситуации.

Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago

Как глагол 1)латать, ставить заплаты 2б) служить заплатой, закрывать что-л. 3) восстанавливать, исправлять; "латать дыры". Как синоним (repair)

Taron Avoianpublicó un comentario 10 years ago

Смотрел я эти значения, не получается их красиво вставить в предложение. Один из удачных (на мой взгляд) переводов с этими глаголами: Вы можете восстановить меня на эту линию? Но правильно ли так говорить?

Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago

Тарон, я бы предложил Вам, такой вариант - "вы смогли бы восстановить эту линию для меня".

Taron Avoianpublicó un comentario 10 years ago

И правда, хорошо подходит. Спасибо.

Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago

Тарон, сегодня мы видимо одни. Нет ни Ольги ни Артема. Смотрю одни школьники шарахаются на сайте. Тоскливо без нашей компании..Как вы считаете?

Taron Avoianpublicó un comentario 10 years ago

I think the day is not over yet . They're supposed to be here sooner or later )

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Для тех, кто ставит 👎 без разбора:
The original telephone switchboards were literally patch boards: the caller and callee were physically connected with a wire (patch cable) to form a circuit.
"Patching through" used to mean connecting the two calls with a patch cable (often called a patch cord or patchcord) on a patchboard (which is often called a patch panel). The phrase still applies, though, even if there isn't a physical patch panel.

Taron Avoianpublicó un comentario 10 years ago

За такую качественную работу нужно деньги платить) Я напишу в службу поддержки Лингво. Так и хочется сказать: you're the apple of my eye )

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Oh aren't you sweet :))

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

I got two 👎 again! I love this app! 😄

Хайнц Нойманpublicó un comentario 10 years ago

Я поддерживаю Вас друзья.. Эти малограмотные придурки просто надоедают. Ставят (-) куда попало.

Кирилл Вирютинpublicó un comentario 10 years ago

А как вы определили, что нужен именно такой перевод? У этого слова много значений, и без контекста невозможно предугадать, какой перевод от вас хотели. Вот и ставят вам неуд.

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Кирилл, контекст как раз есть, в первом посте Taron описал ситуацию :)

Compartir con tus amigos