Судя по объяснению этой пословицы, которое дано в Википедии (https://en.wiktionary.org/wiki/less_is_more), наиболее точный ее аналог в русском: "Все гениальное – просто".
Пословица "Лучше меньше да лучше" также подразумевает приоритет характеристик/черт, качество которых для собеседников важнее их количества.
Но употребляется данная пословица в отношении преимущественно не предмета, а процесса, т.е. некоей совокупности простых действий, направленных на достижение общего конечного результата, вместе составляющих нечто целое, более сложное. "Лучше меньше да лучше" подразумевает, что для достижения желаемого результата не обязательно совершать много таких простых действий, выполняя их "на скорую руку", "как ни попало", а лучше – сделать несколько этих действий, но сделать их как положено, прилагая к выполнению каждого максимум усилий.
Ir a la Preguntas y respuestas
Tattersagregó la traducción 12 anos atrás
traducción (ru-en)
лучше меньше да лучше
less is more
2
Discusión (2)
Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 9 anos atrás
Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 9 anos atrás
Пословица "Все гениальное – просто" употребляется преимущественно в отношении именно предмета, как уже имеющегося в наличии результата каких-то действий, число которых (как и в случае употребления "Лучше меньше да лучше" ) было небольшим и которые (уже в отличии от употребления "Лучше меньше да лучше") сами по себе не представляли какой-то особой сложности.
В любом случае, "Лучше меньше да лучше" также передает смысл "less is more", но на мой взгляд, который я попытался разъяснить выше, преимущественно этот английский фразеологизм употребляется в случаях, когда в русском языке сказали бы: "Все гениальное – просто".