Привет
сейчас мы сделаем с вами разминку
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
Now we're going to do some warm-up exercises.
El comentario del traductor
-или- First we're going to warm up.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en6 - 2.
Now let's do some warm-up.
Traducción agregada por Dmitry ArtamonovBronce ru-en1 - 3.
we're gonna do a warm up now
Traducción agregada por Tatiana Kosenko2 - 4.
привет
Traducción agregada por Amir Mollah1
Discusión (9)
gonna - это сленг
We will do a warm-up now.
Я бы не сказал что GONNA сленг, потому что все используют его в речи, просто немного странно написать его просто так в "обычном" предложении.
Одна девушка как-то спросила у меня, чтобы я проверил ее резюме, и в первом абзаце: I wanna find a position with an international company... Я просто охренел. Особенно по тому, что кроме этой ошибкой, она очень хорошо писала на английском, но по какой-нибудь причине считала, что нормально писать wanna))) Вывод такой: нормально произносить словосочетание going to как gonna (я заметил, что даже президент так говорит на телике), но лучше избежать его в письме.
Может быть я ошибаюсь, но я заметил, что много русских говорят ЧЁ, но пишут (и советуют начинающимся изучать русский язык) ЧТО.
Артем, привет! Это слово произносится разми́нку или ра́зминку? Отличное слово! Спасибо)
сомневаюсь, что в спортзале растягивают we are going to
Татьяна, Вы правы на 100%! )))