Любите вы поболтать, Валерий. У них родилась - лучше, когда речь идет о последовательности событий, а не факте. Тем более здесь, в контексте "вышла замуж за", а не "была замужем за".
Она умерла, что ли?
"Жили-были старик да старуха, у них была дочка Алёнушка да сынок Иванушка. " Бедные старички! Два ребенка - и оба померли.
Мне тоже не нравится « В 1914 году она вышла замуж за Арчибальда Кристи. У них была дочь Розалинда.» Вот именно, что упоминание даты её замужества предполагает дальнейшую последовательность событий типа «тогда-то тогда-то у них родилась дочь…», а тут тебе статичный факт «у них была дочь …» Опять нечто из серии «шли два парня - один красивый, а другой в яму упал».
Я несогласен. Другими словами: Она вышла замуж за такого-то. От этого брака у нее была дочь. - ФАКТ. Спорить здесь можно о стилистике, а не о смысле. В оригинальном тексте констатируется факт, а не последовательность. Возможно, это не то, что автор текста на самом деле хотел сказать, но наше дело в первую очередь правильно смысл передать, а не радактировать в ущерб смыслу.
Когда я только увидела вопрос, мне сразу пришло в голову, что это (Гугл-)перевод с английского, что косвенно подтверждается переводом Uly. А мы тут спорим с пеной у рта:))
"... на ней женился Аристобул, сын Ирода и брат Агриппы. У них было трое детей: Ирод, Агриппа и Аристобул" Найдите *принципиальную* разницу. И нет, это не плохой перевод. В том же тексте полно "родила", "родился" и т.п.
Так как Филипп умер бездетным, то на ней женился Аристобул, сын Ирода и брат Агриппы. У них было трое детей: Ирод, Агриппа и Аристобул. Это, следовательно, было потомство Фазаеля и Салампсо.
Вот именно. У нас же текста нет, есть только фрагмент. А примеров полно и других: ... вышла замуж за человека по фамилии Басс . У них была дочь Блюма моя прапрабабушка. Хельги Кошки женился на Халле ...; у них была дочь по имени Тордис Она вышла замуж за белого офицера , впоследствии расстрелянного на Соловках . У них была дочь Нина Во время своей службы в Таганроге И. А. встретился с Т. Н. и женился на ней . У них была дочь , Неточка ... ... стала женой полтавско- го коменданта Василия Ивановича Чичерина. У них была дочь Ольга В 1920 уехал из России , жил в США , женился , у них была дочь
Но мы исходим из того, что это законченный текст. Мы не должны гадать, что там было дальше и было ли вообще. А вариант "У них была дочь" подразумевает "..., которая что-то там бла-бла-бла"
А вариант "У них была дочь" подразумевает "..., которая что-то там бла-бла-бла"
Ни в одном из моих примеров нет ничего подобного (только "Ольгу" не могу проверить). Но, если хотите, могу еще накидать. Я остановился на второй странице из 11. И это только дочь.
Во время своей службы в Таганроге И. А. встретился с Т. Н. и женился на ней . У них была дочь , Неточка ... ... стала женой полтавско- го коменданта Василия Ивановича Чичерина. У них была дочь Ольга Покажите вот эти, что там дальше
Хельги Кошки женился на Халле дочери Лютинга, сестре этих братьев; у них была дочь по имени Тордис, хотя чаще ее звали попросту Тодда, на ней женился Хельги ...
Опять же, мы видим, подобный текст, как и у Иосифа Флавия
Во время своей службы в Таганроге И. А. встретился с Т. Н. и женился на ней . У них была дочь , Неточка , хорошее милое дитя , рано погибшее от дифтерита. Действительно, умерла, но я не думаю, что это важно. Про "Ольгу" я писал, что не могу проверить. Теперь смог - там действительно "..., которую, когда подоспело время..."
Интересный у вас метод доказывать, однако. А как же остальные примеры? Вот вам еще парочка - в замену одного некачественного. "потом он женился на Поповой Вере , у них был сын." ТОЧКА "Старшая дочь Анфиса рождения 1907 года вышла замуж в 1935 г. за Горбунова Ивана. У них был сын. " ТОЧКА
Хитрый Грамблер, вы уж полностью приводите текст тогда: "У нас с Александром Александровичем Карлссоном был гражданский брак, у нас дочь Нина, потом он женился на Поповой Вере, у них был сын. "
Да, кроме отсутствия знаков препинания и заглавных букв. Кстати, слово "довление" существует даже если бы не было примеров. И тот один, который я привел, был один из нескольких.
Валерий у вас с логикой и здравым смыслом ОЧЕНЬ серьезные проблемы. Я бы сказал, полное отсутствие и того, и другого. Нет НИ МАЛЕЙШЕГО смысла в сравнении частотности двух ПОХОЖИХ слов с совершенно РАЗНЫМ смыслом, одно из которых очень редкое и применяется в очень ограниченном контексте.